Galician (Galician: galego, IPA: [gaˈlego]) is a language of the Western Ibero-Romance branch,
spoken in Galicia, an autonomous
community with the constitutional status of "historic nationality," located in northwestern Spain and small bordering zones in neighbouring autonomous communities of Asturias and Castilla y León.
Galician and Portuguese were, in medieval times, a single language which
linguists call Galician-Portuguese, Medieval Galician, or Old Portuguese, spoken in
the territories initially ruled by the medieval Kingdom of Galicia. Both languages
are even today united by a dialect continuum located mainly in the northern regions of
Portugal.
Classification
Historically, the Galician-Portuguese language originated in Galicia and Northern
Portugal in lands belonging to the ancient Kingdom of
Galicia (comprising the Roman Gallaecia) and branched out since the
14th century after the Portuguese expansion brought it southwards. There are
linguists who consider Modern Galician and Modern Portuguese as dialects or varieties of the same language, but this is a matter of debate. For instance, in past editions of
the Encyclopædia Britannica, Galician was termed a Portuguese dialect spoken in northwestern Spain. (It has also been considered incorrectly as a
dialect of Spanish.) However, the Galician government does not regard Galician as a
variety of Portuguese, but rather as a distinct language. Mutual intelligibility (estimated at 85% by R. A. Hall, Jr.,
1989[1]) is good between Galicians and Northern Portuguese,
but poorer between Galicians and speakers of Central-Southern European Portuguese. The dialects of Portuguese most similar to
Galician are those of Alto-Minho and Trás-os-Montes in northern Portugal.
Relation to Portuguese
The linguistic status of Galician with respect to Portuguese is controversial. Some authors, such as Lindley Cintra,[2] consider that they are still dialects of a common language, in
spite of superficial differences in phonology and vocabulary. Others, such as Pilar Vázquez Cuesta,[3] argue that they have become separate languages due to major differences in
phonetics and vocabulary usage, and, to a lesser extent, morphology and syntax. The official position of the Galician Language
Institute is that Galician and Portuguese should be considered independent languages. The standard orthography takes advantage of
the divergent features of the phonology of Galician to emphasize its differences from Portuguese, insisting on a phonetic
spelling, and rejecting for example Portuguese graphic conventions like the graphemes nh, lh, j in favour of
ñ, ll, x.
Map of
Galicia showing speakers of Galician as first language according to Population
and Housing Census of the Galician Statistics Institute (2001)
The relationship involving Galician and Portuguese can be compared with that between Flemish and Dutch, Macedonian and Bulgarian, Occitan and Catalan, Italian and Corsican, Romanian and Moldovan or English and Lowland Scots. Due to language proximity two
interpretations have risen in conflict:
The official institution regulating Galician language is Instituto da Lingua Galega (ILG). It
claims that modern Galician must be considered an independent Romance language that
belongs to the group of Ibero-Romance Languages and has strong ties with
Portuguese and its northern dialects.
There is also an unofficial institution Associaçom Galega da Língua (AGAL), according to which
differences between Galician and Portuguese languages are not enough to consider them separate languages, just like other
Galician-Portuguese forms such as Brazilian Portuguese, African Portuguese, archaic Galician-Portuguese still spoken in Spanish Extremadura Fala, and other dialects.
- See also: Reintegrationism
Geographic distribution
Galician is spoken by more than 3 million people, including most of the people in Galicia, as well as among the many Galician immigrants in the rest of Spain (Madrid, Barcelona, Biscay), elsewhere in
Europe (Andorra, Geneva,
London), and Ibero-America (Buenos Aires, Montevideo, Havana,
Caracas, Mexico City, São
Paulo, Guadalajara, Veracruz
City and Panama City).
Controversy exists regarding the inclusion of Eonavian dialects spoken in Asturias into the
Galician language, with those defending Eonavian as a dialect continuum of transition
to the Asturian language on the one hand, and those defending it as clearly Galician
on the other.
Because of its historical status as a non-official language, for some authors the situation of language domination in Galicia
could be called "diglossia," with Galician in the lower part of the dialect continuum, and Spanish at the top; while for others, the conditions for diglossia established
by Ferguson are not met.
Official status
Spain has recognized Galician as one of Spain's four "official languages" (lenguas españolas), the others being
Castilian (also called
Spanish), Catalan (or Valencian), and
Basque (Euskara). Galician is taught at primary and secondary school and used at the
universities in Galicia. Further, it has been accepted orally as Portuguese in the
European Parliament and used as such by, among others, the Galician representatives
José Posada, Camilo Nogueira and Xosé Manuel Beiras.
Dialects
Galician has multiple dialects but none lack mutual intelligibility.
History
- Further information: Galician-Portuguese
From the 8th century, Galicia was a political unit within the kingdoms of Asturias and
Leon, but was able to reach a degree of autonomy, becoming an independent kingdom at certain times in the tenth, eleventh and
twelfth centuries. Galician was the only language in spoken use, and Latin was used, to a
decreasing extent, as a written language. This monopoly on spoken language was able to exert such pressure in the
13th century, that it led to a situation of dual official status for Galician and Latin in
notarial documents, edicts, lawsuits, etc.; Latin, however, continued to be the universal vehicle for higher culture.
Written texts in Galician have only been found dating from the end of the 12th century,
because Latin continued to be the cultured language (not only in Galicia, but also throughout medieval Europe).
The oldest known document is the poem Ora faz ost'o Senhor de Navarra by Joam Soares de Paiva, written around
1200. The first non-literary documents in Galician-Portuguese date from the early 13th century, the
Noticia de Torto (1211) and the Testamento of Afonso II of
Portugal (1214), both samples of medieval notarial prose.
In the Middle Ages, Galaico-português (or Galician-Portuguese) was a language of culture, poetry, and religion throughout not only Galicia and
Portugal, but also Castile (where Castilian was used mainly for prose).
After the separation of Portuguese and Galician, Galician was considered provincial, and it was not widely used for literary
or academic purposes until its renaissance in the mid-19th
century.
With the advent of democracy, Galician has been brought into the country's institutions, and it is now co-official with
Spanish. Galician is taught in schools, and there is a public Galician-language television channel, TVG.
The Real Academia Galega and other Galician institutions celebrate each
May 17 as "Día das Letras Galegas" ("Galician
Literature Day"), dedicated each year to a deceased Galician-language writer chosen by the academy.
Sounds
Vowels
| Phoneme (IPA) |
Grapheme |
Example |
| /a/ |
a |
nada |
| /e/ |
e |
tres |
| /ɛ/ |
e |
ferro |
| /i/ |
i |
min |
| /o/ |
o |
bonito |
| /ɔ/ |
o |
home |
| /u/ |
u |
rúa |
Consonants
| Phoneme (IPA) |
Grapheme |
Example |
| /b/ |
b/v |
banco, ventá |
| /θ/ |
z/c |
cero, zume |
| /tʃ/ |
ch |
chama |
| /d/ |
d |
dixo |
| /f/ |
f |
falo |
| /ɡ/ or /ħ/ |
g/gu |
galego, guerra |
| /k/ |
c/qu |
conta, quente |
| /l/ |
l |
luns |
| /ʝ/ or /ʎ/ |
ll |
botella |
| /m/ |
m |
mellor |
| /n/ |
n |
nove |
| /ɲ/ |
ñ |
mañá |
| /ŋ/ |
nh |
algunha |
| /p/ |
p |
por |
| /ɾ/ |
r |
hora |
| /r/ |
r/rr |
recto, ferro |
| /s/ |
s |
sal |
| /t/ |
t |
tinto |
| /ʃ/ |
x |
viaxe |
See also Wikipedia in Galician: Official orthography of Galician.
Almost all dialects of Galician have lost nasal vowels. However, vowels can become
nasalized in proximity to nasal consonants. Along the modern age, Galician consonants went through significant changes which
closely paralleled the evolution of the Spanish consonants, namely the
following consonant mergers and sound changes:
- /β/ → /b/;
- /z/ → /s/;
- /dz/ → /ts/ →
/s/ in western dialects or /θ/ in eastern and central dialects;
- /ʒ/ → /ʃ/;
For a comparison, see Differences between Spanish and Portuguese:
Sibilants. Additionally, during the 17th and 18th centuries the western and central dialects of Galician developed a
fricative pronunciation for the phoneme written g/gu, which is
found neither in Spanish nor in Portuguese, called gheada: /ɡ/ →
/ħ/.
During the 20th and 21st centuries Spanish has experienced a new consonant shift in which the lateral consonant /ʎ/ came to be
pronounced as a fricative /ʝ/ (see yeísmo). This merger has somewhat influenced other dialects spoken
in Spain, including some Galician ones, but it is rejected by Galician language institutions.
In this respect, it can be said that Portuguese is phonologically more conservative than Galician.
Grammar
Galician allows pronominal clitics to be attached to indicative and subjunctive forms, as does
Portuguese, unlike standard Spanish or Castilian. After many centuries of close contact between the two languages, Galician has
also adopted many loan words from Spanish, and some calques of Spanish syntax.
Writing system
The current official Galician orthography was introduced in 1982, and made law in
1983, by the Real Academia Galega (RAG), based
on a report by the ILG. It remains a source of contention, however; a minority of citizens would rather have the institutions
recognize Galician as a Portuguese variety as cited before, and therefore still opt for the use of writing systems that range
from adapted medieval Galician-Portuguese writing system or European Portuguese one (see reintegrationism).
In July 2003 the Real Academia Galega (Galician Royal Academy) modified the
language normative to admit some archaic Galician-Portuguese forms conserved in
modern Portuguese. These changes have been considered an attempt to build a consensus among major Galician philology trends and
represent, in the words of the Galician Language Academy, "the orthography desired by 95% of Galician people." The 2003 reform is
thought to put an end to the so-called "normative wars" raised by the different points of view of the relationship between the
modern Galician and Portuguese languages. This modification has been accepted only by a part of the reintegrationist movement at
this point.
The question of the spelling system has very significant political connotations in Galicia. At present there are minor but
significant political parties representing points of view that range from greater self-government for Galicia within the Spanish
political setup to total political independence from Spain designed to preserve the Galician culture and language from the risk
of being inundated by the Castillian culture and language. Since the modern Galician orthography is somewhat influenced by
Castillian spelling conventions, some parties wish to remove it. Since medieval Galician and medieval Portuguese were the same
language, modern Portuguese spelling is nearer to medieval Galician than to modern Galician Spanish-style spelling. Language
unification would also have the benefit of linking the Galician language to another major language with its own extensive
cultural production, which would weaken the links that bind Galicia and Spain and ultimately favor the people's aspiration toward
an independent state. However, although all three concepts are frequently associated, there is no correlation between
reintegrationism, independentism and defending Galician and Portuguese linguistic unity, and in fact reintegrationism has a small
force in the whole Galician nationalist movement.
Examples
| English |
Galician (Official) |
Galician (Reintegrationist) |
Portuguese |
Spanish |
| Good Morning |
Bo día / Bos días |
Bons Dias |
Bom Dia / Bons dias |
Buenos dias |
| What's your name? |
Como te chamas? |
¿Cómo te llamas? |
| I love you |
Quérote / Ámote |
Amo-te |
Te quiero / Te amo |
| Excuse me |
Desculpe |
Disculpe |
| Thank you |
Grazas / Graciñas |
Obrigado |
Gracias |
| Welcome |
Benvido |
Bem-vido |
Bem-vindo |
Bienvenido |
| Goodbye |
Adeus |
Adiós |
| Yes |
Si |
Sim |
Sí |
| No |
Non |
Nom |
Não |
No |
| Dog |
Can |
Cam |
Cão |
Perro (Rarely Can) |
| Grandfather |
Avó /aˈbo/ |
Avô* /ɐˈvo/ |
Abuelo |
| Newspaper |
Xornal |
Jornal |
Periódico |
| Mirror |
Espello |
Espelho |
Espejo |
*Note that avó /ɐˈvɔ/ in Portuguese means "grandmother".
Notes
- ^ Ethnologue
- ^ Lindley Cintra, Luís F. Nova Proposta de
Classificação dos Dialectos Galego-PortuguesesPDF (469 KiB) Boletim de Filologia, Lisboa,
Centro de Estudos Filológicos, 1971 (in Portuguese).
- ^ Vázquez Cuesta, Pilar «Non son
reintegracionista», interview given to La Voz de Galicia on 22/02/2002 (in Galician).
See also
External links
Newspapers in Galician:
Other links related to Galician:
|
Romance languages |
| Aragonese · Aromanian · Astur-Leonese (Asturian, Extremaduran, Leonese, Mirandese) · Catalan (Balearic, Valencian) · Champenois · Corsican
(Gallurese) · Dalmatian · Eastern Lombard · Emiliano-Romagnolo · Fala · Franc-Comtois · Franco-Provençal · French (incl. Zarphatic) · Friulian · Galician ·
Gallo · Istriot · Istro-Romanian · Italian (Central Italian, Florentine, Tuscan, Romanesco, Judeo-Italian) · Ladin ·
Ladino (Haketia, Tetuani) · Ligurian (Genoese, Monégasque) · Lorrain · Megleno-Romanian · Mozarabic · Neapolitan · Norman (Anglo-Norman, Auregnais, Guernésiais, Jèrriais,
Sercquiais) · Occitan (Auvergnat, Aupenc, Gascon (Aranese), Languedocien, Limousin, Provençal (Niçard,
Shuadit)) · Picard · Piedmontese · Poitevin-Saintongeais · Portuguese · Romance Pannonian language · Romanian (Moldovan, Vlach) · Romansh · Sardinian
(Campidanese, Logudorese) · Sassarese · Sicilian (Calabrian) · Spanish
(Castilian) · Venetian
(Talian) · Walloon · Western Lombard or Insubric (Milanese) |
frp:Galicienlij:Lengua galissiann-atet:Lia-galegubat-smg:Galisu ruoda
This entry is from Wikipedia, the leading user-contributed encyclopedia. It may not have been reviewed by professional editors (see full disclaimer)