Ce qui est français est francophone.
Ce qui est nouveau
est-ce que vous parlez français ? Parlez-vous français ?The one above me is formal or you all form.but informal would be, parles-tu francais? est-ce que tu parles francais?CORRECTED: Salut: Say Parlez-vous francais? [par-lay voo frahn-say]Avez-vous speek français?Lady.D
"mais je ne suis pas sur de ce qui est en gras" is French and not Spanish. It means: "but I'm not sure about what is [written] in bold [characters]"
In French, you can say "Avec qui est-ce que tu vis?" to ask "Who do you live with?" Another way to ask the same question is "Avec qui habites-tu?"
qu'est-ce qui se passe à la maison : what's happening at home? qu'est-ce qui se passe à gauche de la maison: what's happening on the left of the house?
"qui est-ce qui ..." or "qu'est-ce que..." are correct in French. - qui est-ce qui a pris la monnaie ? (who did take the spare change?) - qu'est-ce que c'est ? (what is it?) (extremely frequent) "Qui est-ce que ..." may be correct, but quite rare (ex: qui est-ce que voilà ?)
Ça dépend de ce que vous voulez dire.
I think there's a mistake in the grammar. I will try guessing what the sentence is. 1st guess: Qui est-ce qu'elle est? ----> Who is she? 2nd guess: Qu'est-ce qu'elle est jolie! -----> How pretty she is ! 3rd guess: Qui ect-ce qui est jolie? -------> Who is pretty?
qui est-ce que t'appelles ? qui est-ce que vous appelez ?
"qui est Ã? la porte ?"more commonly: "qui est lÃ? ?" or "qui est-ce ?"
ce qui est mauvaise mère. ce qui est la mère de mauvais
In french, who is translates to qui est.
Qu'est-ce qui est suivant? OR Qu'est-ce qui suit? OR Qu'est-ce qui vient apres?
Salut; What/Who is it/this
Qui est-ce?
"who is it ? who is he ? who is she ?"
c'est MOI!