sheket (שקט) = silence!
tishtok (תשתוק) = shut up, masc. sing.
tishteki (תשתקי) = shut up, fem. sing.
tistom et ha peh (תסתום את הפה) = plug your mouth (harsh), masc. sing.
tistemi et ha peh (תסתמי את הפה) = plug your mouth (harsh), fem. sing.
It depends on which swear word you want to translate. Hebrew has a few swear words, although most are borrowed from Arabic or English.
If you're asking how to say the phrase "a swear word," it's klalá (קללה)
It depends on which swear word you want to translate. Hebrew has a few swear words, although most are borrowed from Arabic or English.
To pray = leh-HEET-pah-LELL, להתפלל
prayer = "Tfila" (תפילה).
The verb is "Ledaber" (לדבר), the command is Diber (דיבר) for m.s., Dibri (דיברי) for f.s., and Dibru (דיברו) for plural.
It's not possible to translate this phrase, because the concept doesn't exist in Hebrew. the verb "to swear" is strong enough on it's own:
to swear = nishba' (× ×©×‘×¢)
You use Hebrew profanity, just as in English, you would use English profanity.
a male says: ani nishba (אני נשבע)a female says: ani nishba'at (אני נשבעת
Swear before no man. Also you could say "Don't swear to God"
ÒWalahiÓ is the term that Somalis use to swear to god. The Arabs and many other muslims similarly used the word ÒWalahiÓ when they are swearing to God.
Elohim noshem
nes hashem (× ×¡ ה׳)
ha'am hanivchar (העם ×”× ×‘×—×•×¨)
eifo hashem? (?איפה ה׳)
your god your god = elohecha elohecha (אלוקך אלוקך)
Hebrew doesn't have a subjunctive mood, but instead you could say "God is glorified," which is Hashem nehedar (ה׳ × ×”×“×¨)
In Hebrew? In Biblical Hebrew it would be Elohenu Eloah ehadh. Or you could say the Shema which is Sh'ma Yisrael Adonai Elohenu Adonai Ehhadh.
God is with us = "ha shem imanu" (ה׳ ×¢×ž× ×•)
eved hashem (עבד ה׳), which also means "servant of God" (in Hebrew, there's no distinction between slave and servant).
rahk hashem (רק השם)