The Latin equivalent of the English command 'Love your brother always' is Ama fratrem tuum semper. In the word-by-word translation, the verb 'ama', which is in the imperative singular, means 'love'. The noun 'fratrem' means 'brother'. The possessive 'tuum' means 'your'. The adverb 'semper' means 'always'.
Siempre querré a mi hermano
Quiero a mi hermano
*Never:
Siempre quiero a mi hermano (So, today you love your brother, but perhaps tomorrow you won't love him; or viceversa)
The literal, Latin equivalent of the English phrase 'close brother' is frater propinquus. In the word-by-word translation, the noun 'frater' means 'brother'. The adjective 'propinquus' means 'close'.
Frater if he's the subject of the sentence, fratrem if he's the object. Also, you can use sororius to mean brother-in-law.
A fine translation would read: "[Semper] [fratrem tuum] [ama et admirare]."
Depending on which part you wish to emphasize, these bracketed clauses can be moved around in the sentence.
Fratres Semper is Latin for "always brothers".
Frater Iohannes.
Te amo hermano.
amo a mi hermanito
"Te amo, hermano mayor."
amo a mi hermano Pedro
Siempre te amaré.
te amo mi mejor hermano
No te quiero, hermano mayor
Mi hermano siempre está llorando.
siempre te amare
To say I love him but he hurt me so much heartless and always broken in Spanish you say Lo amo pero me duele tanto desalmado y siempre solo.
Yo quiero a mis hermanos. - i love my brothers. (Tu) (Lo) Quieres a mi hermano. -you love my brother (Tu) (Lo) Quieres a su hermano. -you love your brother
To say the words 'love always' in the Spanish language you say el amor siempre. To say these words in Latin you say amor semper. If you wish to use "love always" as an ending salutation in a letter, (i.e. to replace "sincerely" or "love" at the end of a letter), you would say "siempre con amor". "El amor siempre" is simply means that the love is forever, but it would sound odd to end a letter that way.