What would you like to do?
Answer Romanized it would be "Mei Gen" only because the sound is similar to the English. This gives a lot of varity because there are many characters with the sim…ilar sound. Each character has a different meaning, which makes each name special.
There is no "spelling" in Chinese - it is written with characters. Chinese names consist of two characters (usually), chosen for their meaning and sound, not from any preset l…ist as in the west. One could transpose the sounds of the name John into Chinese characters, but that would be confusing at best to Chinese people. The name of the Apostle John in the Bible (which is where the name comes from) is written in the Chinese Bible as 约翰 yue1han4 (pinyin romanization), pronounced somewhat like the German Johann.
Chinese Simplified: Anne = 安妮 Traditional Chinese: Anne = 安妮
no she is not
касие or something to that effect.
there are 6 ways to spell Cassie
杰尼 [jié ní]
you spell names exactly the same in any language so it's Christine. or if you want what it sounds like it's either Kristin or Kristine or Christin or Christine
"ク リ ス テ エ ン" Kurisuteen
s this is the ping ying: (how you say it) shun ma (pronounced muh) ming zhu (pronounced not zoo, but z uh
路易斯 is how you would write it. Lù yì sī is how you would speak it!
Chinese does not use an alphabet to record its words. Or, the Chinese language does not have letters. It is written in characters. Your name Irma comes from German. The German… language has nothing to do with Chinese in its origin. Thus, the word Irman does not have a form of spelling in Chinese. But it can be and is always be translated into Chinese as " 厄 玛 " according to its sound in English. And the word " 厄 玛 " is composed of two Chinese characters. The first one sounds like "ir" in "bird", and the second sounds like "mo" in "mother".