How do you you say tetherball in Swedish?
I don't think there is a word for it so you can either use tetherball or make a new word. Tether = Tjuder (from Tjudra) so Tjuderboll would be a literal translation, it doesn't really sound nice though and noone will have a clue what you're talking about so I'd suggest you use Tetherball and then explain the game.
1 person found this useful
You can say " Hur mÃ¥r du? " or " Hur Ã¤r det lÃ¤get? " or just "LÃ¤get?" Also you can say " Hur stÃ¥r det till? " ( How are things?), " Hur Ã¤r det med dej? " ( How are things with you?) or " Hur gÃ¥r det? " ( How are you doing?) " Hur Ã¤r det lÃ¤get? " and " LÃ¤get? "… are less formal and more like teen-talk. " Hur mÃ¥r du? " Is more formal. (MORE)
To one person: Du Ã¤r vacker (Dew er vah-kerr) To many people: Ni Ã¤r vackra (Nee er vack-ruh)
Depends on if it is love as in the feeling (noun) or love as in the action of loving someone (verb). Love as in "I love..." is Ã¤lskar while love as in "there isn't enough love in the world" would be kÃ¤rlek.
Hela dagen = all day or if you want the whole sentence =) Hela dagen pÃ¥ svenska = Hela = the whole/heal/all Dagen = day/the day pÃ¥ =on/in svenska = /swedish (it can also be a swedish girl or woman)
And in Swedish is "och", as in "Hans och Greta gick till skogen"(Hans and Gretel went to the forest).
'By' can mean several things depending on the context in which it's put. E.g. : Where is Frank? He's by the boat. = Var Ã¤r Frank? Han Ã¤r vid bÃ¥ten. or : We're passing by Frank now. = Vi Ã¥ker fÃ¶rbi Frank nu. In case you meant 'buy' or 'bye': Buy = KÃ¶pa B…ye = HejdÃ¥ (MORE)
Do = GÃ¶ra In context gÃ¶ra means 'to do'. To say the word 'do' by itself but within the context of a sentence you would say 'gÃ¶r'. GÃ¶r det nu. Do it now Jag vill gÃ¶ra det nu. i want to do it now.
It depends on the context; I did it for you. Jag gjorde det fÃ¶r dig. I bought a car for John. Jag kÃ¶pte en bil till John. I waited for you for an hour. Jag vÃ¤ntade pÃ¥ dig i en timme. I haven't seen you for ten years. Jag har inte trÃ¤ffat dig pÃ¥… tio Ã¥r. (MORE)
There is no separate word for "the" in Swedish. Instead the words are conjugated to mean the same thing. E.g. dog is "hund", and the dog is "Hund en"
I don't speak Swedish = Jag talar inte svenska . "I don't speak Swedish" = " Jag talar inte svenska ". . Jag pratar inte svenska . Jag talar inte svenska
The Swedish word for fail would be misslyckas. The previous answer contains foul language that no Swedish adult would use. Misslyckande / Du suger kuk
The 'au' is pronounced like the 'ow' in the English 'how'. The r is like most of the r's in European languages, a rolling r. The last a is long, close to a Boston kind of a. The mouth opens wider and the tone is a bit louder. 'L-ow-rr-aa'.
"Thank you for replying" is something like " tack fÃ¶r ert svar " in Swedish. Tack fÃ¶r ert svar literally means thank you for your reply.
Blackpaw would be svarttass or svartetass (the latter sounds old-fashioned). Alternatives: darkpaw: mÃ¶rktass, mÃ¶rketass blackclaw: svartklo, svarteklo darkclaw: mÃ¶rkklo, mÃ¶rkeklo
Names aren't usually translated when talking in another language. They stay the same. Derrius happens to be pretty easy to pronounce for a Swedish-speaking person too, tho it might sound different with a Swedish accent. Some names have an equivalent name in other languages, but a Swedish person… could very well be named Derrius, so I don't believe it has another equivalent name. (MORE)
There are several ways you could say it depending on the context. Perhaps the best way would be either "subtil" or "fÃ¶rslagen".
Surprise is Ã¶verraskning in Swedish. In Swedish you don't yell " Ã¶verraskning !", as you would yell "surprise!" in English, when surprising someone. Instead you can say " grattis! " which means congratulations, or something similar that fits the occasion.
To stay is att stanna in Swedish. Present tense: stanna : stay Past tense: stannade : stayed perfect tense in present: har gÃ¥tt : have stayed . perfect tense in past: hade gÃ¥tt : had stayed
Loser is fÃ¶rlorare in Swedish. However, you would most typically just say loser as it is pronounced in English.
you say it the same as you do in english. names don't often change in languages. i am not sure why. hope this helps!!
Magic is magi in Swedish. It's pronounced " ma-gee ", with a similar g sound as in the word "gulp".
'fort', 'snabb' or 'snabbt', there are many synonyms, but those fit most things. Other synonyms are: hastigt, kvickt, skyndsamt, raskt, rappt, geschwint 'Fort' and 'snabb' can be used as adjectives, when as the rest are adverbs. 'Fort' can also be used as an adverb.
Death is dÃ¶d , or dÃ¶den depending on the context. DÃ¶den is the definite form of the word.
Uncle is farbror in Swedish. The 'fa' is pronounced like 'fu' in ' fu mble'. The r's are pronounced in a Nordic way. You can probably find some clips with Swedish talk on youtube, and hear how it is pronounced. The 'o' is pronounced kind of like in the word 'goo'.
"Mycket vacker/jÃ¤ttevacker" (very beautiful) is probably the most formal way. "het" is more like sexy or hot, and "ursnygg/skitsnygg" is used mostly among teens and but can be used in any everyday situation.
Sallad - Can be used for lettuce or similar plants as well as a salad-type dish.
"Med vÃ¤nlig hÃ¤lsning" is the most common phrase used to end letters, e-mails, applications etc. It's often abbreviated as Mvh.
The Swedish word for miss is frÃ¶ken. However it is not used very often, only if the girl is in trouble.
show = visa me = mig the money = pengarna So it's " Visa mig pengarna " in Swedish.
That depends on the context. The literal translation would be "det var stort" which can be used but is considered slang since it's borrowed from English. Other suggestions are: "Det var toppen" or just "Toppen" - Can be used for anything that's really good Det var skÃ¶nt - That was enjoyab…le/pleasureable (should only be used when there is actual enjoyment felt)* Det var bra - That was good (can be used generally) Det var jÃ¤ttebra - That was really good (best approximation for general use) (MORE)
Halloween is either Halloween or Alla helgons dag in Swedish. Alla helgons dag is always celebrated on a Saturday, when as Halloween is always celebrated on the 31st day of October. The reason behind both of these holidays is the same; to commemorate the dead. Halloween is different in that yo…u celebrate the the scary and haunting instead of honouring the dead. (MORE)
It depends on the context. Both 'tala' and 'prata' can mean 'talk' in different situations. 'Prata' is used more often and 'tala' leans slightly more to 'speak' as 'a speech' is 'ett tal'. When in doubt use 'prata'. It may sound confusing that the same word can be translated in two different ways… but if you look at the following sentence: Hon pratade i tvÃ¥ timmar i telefonen. She spoke for two hours on the telephone. or She talked for two hours on the telephone. Both kinda mean the same thing. (MORE)
I'm a native Swede and I'm not sure how to answer your question. What is pus? When I googled that word it appears that it is the 10th month of the Hindu calendar. I have never heard of anyone saying that though.
She says "God dag pÃ¥ dig!" which, roughly translated, means "Good day to you!" She is a little tricky to understand, as her Swedish accent is not very good. I believe in another scene she maybe says "Min bjÃ¶rk stock"(?) which would mean "My birch log."
If you mean my love as in the love you have for someone/something, then it's min kÃ¤rlek . If you are referring to the person you love then it is min kÃ¤ra .
Kid (noun) - barn, unge (slightly pejorative), kille (used for males), tjej (used for females) Kid (verb) - skoja, lura, reta, narra
Can you be my friend? is "Kan du vara min vÃ¤n?" in Swedish. Do you want to be my friend? is "Vill du vara min vÃ¤n?" in Swedish.
Citron It's pronounced like si-trune , where the si is pronounced like the end of the word taxi .
It is the same in English and Swedish.It sounds different though you say it like (krie-sTiNEH)
As a phrase of courtesy before going to bed, it is roughly equivalent to "god natt", which means "good night" or to "sov gott", which means "sleep well". A literal translation of "sweet dreams" would be "sÃ¶ta drÃ¶mmar".
1) formgivning (the concept of designing something, e.g. when you study design to become a designer), c.f. designer = formgivare 2) utformning (the actual physical design of an object) 3) design (anglicism that is quite frequent, covers both "formgivning" and "utformning")
Litterary: "Ha en bra stund", but considering the nature of the sentence, it might be more accurate to translate it to "Ha det bra" (=have it good)
Jag Ã¤r tacksam fÃ¶r... Jag Ã¤r tacksam fÃ¶r din hjÃ¤lp | I am thankful for your help Jag Ã¤r tacksam fÃ¶r att du hjÃ¤lpte mig | I am thankful that you helped me
Depending on the gender and amount of what you're talking about, it can be one of the following: Den hÃ¤r sanden Ã¤r sÃ¥ het/varm. This sand is so hot. Det hÃ¤r vattnet Ã¤r sÃ¥ hett/varmt. This water is so hot. De hÃ¤r kakorna Ã¤r sÃ¥ heta/varma . These cookies a…re so hot . . (MORE)
Well, a name is a name, regardless of its origins. The name Alexandra in Swedish is said "Alexandra", pretty much the same as it is done in English. The only difference is that we might think of the name as it were composed of the name "Alex" and then "andra" (meaning 'other'). Alex + andra = Alexan…dra. Other than this, there really is no greater difference in the way it is said. (MORE)
Depends on the context. Generally it's 'frÃ¥n', but sometimes 'av'. Jag kommer frÃ¥n Amerika. - I come from America. Hon tog det av honom. - She took it from him.
Go panthers in swedish would be "heja panthers!", or if you want to translate the word panthers too: "heja pantrarna"
"FÃ¶rsvinn", "dra hÃ¤rifrÃ¥n" directly translated it becomes "slÃ¥ den/det" (beat = slÃ¥, it = den/det).
"Pratar du svenska?" Talar du svenska? Or: Pratar du svenska? Or: Snackar du svenska? Or: Kan du prata svenska?
"The" is often contained in the noun (flicka [girl] turns intoflickan [the girl]); however, what is either "Va" or "Vad."