"fear none" translates to, "paura di nessuno" in Italian.
nessuno
temono il mietitore
C'è nessuno bello come Lei Does that help?
Mónica ['mo.ni.ka][m] as in mine[o] as in Italian "voglio", I want[n] as in none[i] as in Italian "dicere", to say; or more or less as in "bee" but shorter[k] as in skip, not as in can[a] as in Italian "amare", to love['] main stress[.] syllable break
To my knowledge, none in English. But at some points they do say it in Italian.
"Without fear" is a literal English equivalent of the Italian phrase senza paura. The preposition and feminine singular noun also may be rendered into English as "without fright (worry)." The pronunciation will be "SEN-tsa POW-ra" in Italian.
There is none. But there is the fear of the color red: Erythrophobia
none of her parent's are italian
Probably is ok to use "senza paura" that means "without fear".
Nessuno is an Italian equivalent of the English word "none".Specifically, the word is a masculine indefinite pronoun in its singular form. It means "none, no one". The pronunciation will be "neys-SOO-noh" in Italian.
Sotto is how you say under in Italian.
"Ristoranti" is what we say it in Italian!!