No. They are completely different, and unrelated languages, just like English and Chinese.
Hebrew is in the Afro-Asiatic family and Greek is in the Indo-European Group.
No. Hebrew is a Semitic language from the Afro-Asiatic language family. Yiddish is a dialect of Middle High German. The only similarity is that Yiddish is written with a modified version of the Hebrew alphabet, and has many loan-words from Hebrew.
No. English is a European Language, and Hebrew is an Afro-Asiatic language.
No. They are completely different, and unrelated languages, just like English and Chinese.
Yada is Hebrew. It's meaning depends on how it's spelled:
ידע = "to know"
ידה = "to throw"
ידהּ = "her hand"
No, Hebrew is not related to German.
Hebrew is an Afro-Asiatic language and German is an Indo-European Language.
Yiddish uses the Hebrew alphabet.
It's pronounced the same in Hebrew as it is in English. It is also related to the Hebrew name Gavriela (גבריאלה)
See related links.
The Hebrew name Dahlia refers to a long branch rising up or hanging on posts. It's not related to the English word Dahlia, which is a flower.
Lilian means nothing in Hebrew because it's an English name. But it might be related to the Hebrew name Elisheva, which means "My God is an oath." It also might be related to the flower (Lily) and in that case, the Hebrew equivalent is Shoshana, which means "lily."
The Hebrew word "sceadu" is pronounced "skeh-doo."
Aramaic is a Semitic language, closely related to Hebrew. Aramaic speakers were not the first to speak English.
In Mesopotamia, Akkadian was spoken for a while, and it was related to Hebrew. Today, Arabic is spoken there, which is also related to Hebrew.
Carl is pronounced the same in Hebrew as it is in English.Carl is the same in Hebrew as it is in English
Can you clarify your question. gabbaim is not an English word, so we can't translate it into Hebrew.If you are asking to translate it FROM Hebrew into English, then it is the plural of gabbai, which is an honorary officer in an synagogue.If you are asking how to spell gabbaim in Hebrew letters, then it's גבאיםSee the Related Question below.
I. Palhan has written: 'Hebrew-English, English-Hebrew dictionary and phrasebook' -- subject(s): English, Hebrew language, Dictionaries, Conversation and phrase books, Hebrew, English language
There is no Hebrew translation for "Jennifer". Only Hebrew names have Hebrew translations. English names do not.
But is not a a Hebrew word. The English word But means אבל (aval) in Hebrew.