The saying alludes to possible attacks from Creek Indians and to James 4:13-17:
Now listen, you who say, "Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business and make money." Why, you do not even know what will happen tomorrow. What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes. Instead, you ought to say, "If it is the Lord's will, we will live and do this or that." As it is, you boast and brag. All such boasting is evil. Anyone, then, who knows the good he ought to do and doesn't do it, sins.
phrase
Latin is the origin of the Italian word domenica.Specifically, the Italian word is a feminine noun which means "Sunday". It originates in the Latin phrase diēs Dominica ("Day of the Lord"). The pronunciation will be "doh-MEY-nee-kah" in Italian.
I was told this was from the Creek Indians rising up. I am trying to find this trivia question answer.Was a reference to the Creek Indians ever found?Colonel Benjamin Hawkins, (b 1754 - d 1816) is credited with the phrase, correctly written as 'God willing and the Creek don't rise'. He wrote it in response to a request from President Washington to return to our Nation's Capital and the reference is to The Creek Indian Nation. If the Creek "rose", Hawkins would have to be present to quell the rebellion. The phrase might be preserved in his writings.Look into more if you like.1) On September 24, 2009 at 00:22 am http://wiki.answers.com/Q/User:Hawcman [0] said:I am surprised at that answer. I was told a different story by my father who started life on an Idaho potato farm by Irish potato farmers. He thought it came from Irish potato farmers back of the 1700s and mid 1800's during the famines from flooding of the potato crops that produced crop rot. He was pretty sure that the "creek" in this phrase referred to the small river-lets that often ran by the farms in both Ireland and in Idaho did not over flow over their banks and flood the fields either washing away the plant-lings or causing crop rot. Idaho had some bad floods when he was a kid in the 1920s and 30s. hawcman
Lord is a pronoun.
I don't think that it ever was a cowboy..It was in the bible?
"The Good Lord willing and the creek don't rise" is not a Who, but a phrase meaning the speaker will arrive or complete a task if the Lord allows and the creek (small brook or stream) doesn't flood making passage impossible. A pious statement alluding to all being according to God's will and also acknowledging man's inability to control natural forces. Recently, I was informed by a friend that the "creek" referred to in this expression is not a small brook or stream, but a reference to the Creek Indians. I want to know if anyone else has ever heard this reference.
This phrase originates from the American South and is believed to have originated in the early 19th century. It is a colloquial way of expressing a conditional statement implying that all will go well if God allows it and no unforeseen events occur. The addition of "and the creek don't rise" emphasizes the hope that everything will proceed smoothly without any unexpected challenges.
It's biblical. It comes from Isaiah 60:1 - "Arise, shine; for your light has come,and the glory of the Lord has risen upon you."
phrase
Idonotexist
no its not!
Latin is the origin of the Italian word domenica.Specifically, the Italian word is a feminine noun which means "Sunday". It originates in the Latin phrase diēs Dominica ("Day of the Lord"). The pronunciation will be "doh-MEY-nee-kah" in Italian.
The origin of lord is Old English hlaford, from hlafweard 'bread-keeper,' from a Germanic base.
In the King James version the phrase - the hands of the lord - does not appear at all.
LW means Lord Willing.
Nobody seems to know. The fact that Londoners are fond of rhyming slang is certainly suspicious; but see http://www.worldwidewords.org/qa/qa-lor1.htm
yes, Nepal is the origin place of lord buddha.