"Was für eine Person bist du?" (note spelling of "für") = What sort of a person are you?
Du bist eine hübsche Frau, du bist süß. = You're a pretty woman, you're sweet.
Ich bin - I am Du bist - You are Du bist ein/eine X - the use of ein or eine is dependant on the gender of the word X
It could be the beginning of a sentence concerning a female person. du bist eine ... - you are a ... It can also be an equivalent of the following expressions, said in resignation or exasperation to a female person, meaning: Du bist mir eine feine Freundin! - A fine friend you are! Na, du bist mir eine Expertin! - Some expert you are! It can also be said in admiration, meaning the exact opposite.
Du bist eine wunderschöne Frau.
It's depending on context.If you're in love with a person and you want to tell them s/he is the (right) one or the only one for you, it's:"You are the one for me":male: "Du bist der Eine für mich" also "Du bist für mich der Eine".female: "Du bist die Eine für mich" ... "Du bist für mich die Eine".also short: "Du bist der Eine" / "Du bist die Eine". ("you are the one")"You are the right one for me":male: "Du bist der Richtige für mich" / "Du bist für mich der Richtige"female: "Du bist die Richtige für mich" / "Du bist für mich die Richtige".also short: "Du bist der Richtige" / "Du bist die Richtige". ("you are the right one")"You are the only one for me":male: "Du bist der Einzige für mich" / "Du bist für mich der Einzige".female: "Du bist die Einzige für mich" / "Du bist für mich die Einzige".If it's not about romantic love, but about saying something like "you are the number one for me" you could say:"Du bist für mich die Nummer eins". (male + female)Or "you are the number one" = "Du bist die Nummer eins".However, there is also some kind of a "trap":the term "the one" can also be translated as "derjenige" (male) or "diejenige" (female). But you should never use these words without a bigger context.As in: "You are the one who left the door open" = "Du bist der/diejenige, der/die die Tür offen gelassen hat".Also possible would be: "Who stole the apple?" "I think you are the one (who stole the apple)" ="Wer hat den Apfel gestohlen?" "Für mich bist du derjenige/diejenige" (, der/die den Apfel gestohlen hat)".But Do not say something like "Du bist derjenige/diejenige für mich" without any context.So:wrong: "Du bist derjenige/diejenige für mich"correct: "Du bist derjenige/diejenige, der/die mein Herz erobert hat" ("You are the one who took my heart")."Wer hat mein Herz erobert?" "Du bist derjenige/diejenige!" / "Who took my heart?" "You're the one! / You did!"
As the German sentence is incomplete it is difficult to offer a translation that is 100% but as it stands lass dich doch heiraten du bist eine translates as let you marry you are a
Du bist/Sie sind eine wunderschöne Frau
You (informal) are like a flower
Du bist ein sehr guter Schueler(if the person is a man) (school) Du bist ein sehr guter Student ( if the person is a man)(university) Du bist eine sehr gute Schuelerin Du bist eine sehr gute Studentin -> if person is female
du bist - you aremein Liebchen - my darlingLiebchen is a rather old-fashioned expression, you would use mein Schatz or mein Liebling today.Du bist mein Schatz.Du bist mein Liebling.
Danke, dass Du eine so tolle Schwester bist
Wie alt bist Du? means: how old are you?