answersLogoWhite

0


Best Answer

They never said ... it was considered improper.

But, His name has been translated as Jehovah and/or Yawa.

Additional Answer:

Though the above answer is correct on its face, it does not tell the full picture. The Sacred Names of God are extremely important in that God wants us to know Him by them - a reflection of His attributes/nature - just as they are for we humans. God changed the names of many of the partriarchs in the OT in order to reflect their true nature. But He never changed their names into another language which is part of the reason for such names as Jehovah mentioned above.

Abram's name was changed to Abraham meaning a 'father of many nations.' Jacob which meant 'supplanter' (read story of his birth and his deceiving Esau) was changed to Israel meaning 'prevailer with God.' Jesus came in His Father's name and unless we too bear the name of our Heavenly Father, we will not be His children.

So now, in Exodus 3:14, God reveals Himself as YHWH to Moses - a name and not a title as Exodus 6:3 indicates. But prior to this, God was known to Abraham, Isaac, and Jacob as 'El Shaddai.' These patriarchs also knew God as 'Elohim' but not YHWH as is indicated in Exodus 3:15 in the Hebrew (yet some translations have it as 'Lord' from the tetrgrammaton YHWH). When Aramaic is found in verses of Daniel and Ezra, the word used for deity is 'Elah.' The point being that God wants His potential children to know Him by His name in whatever language - as long as it reflects His nature.

For the Israelites then, God was known as Elohim, El Shaddai, and YHWH. In the NT, which is translated from the Greek, God is 'Theos'. In English it is simply God.

User Avatar

Wiki User

12y ago
This answer is:
User Avatar
More answers
User Avatar

Wiki User

14y ago

The Divine Name in the Hebrew Scriptures Heb., יהוה (YHWH) “Jehovah” (Heb., יהוה, YHWH), God’s personal name, first occurs in Ge 2:4. The divine name is a verb, the causative form, the imperfect state, of the Hebrew verb הוה (ha‧wah′, “to become”). Therefore, the divine name means “He Causes to Become.” This reveals Jehovah as the One who, with progressive action, causes himself to become the Fulfiller of promises, the One who always brings his purposes to realization. See Ge 2:4 ftn, “Jehovah”; App 3C. Compare Ex 3:14 ftn. The greatest indignity that modern translators render to the Divine Author of the Holy Scriptures is the removal or the concealing of his peculiar personal name. Actually his name occurs in the Hebrew text 6,828 times as יהוה (YHWH or JHVH), generally referred to as the Tetragrammaton (literally meaning “having four letters”). By using the name “Jehovah,” we have held closely to the original-language texts and have not followed the practice of substituting titles such as “Lord,” “the Lord,” “Adonai” or “God” for the divine name, the Tetragrammaton. Today, apart from a few fragments of the early Greek Septuagint where the sacred name is preserved in Hebrew, only the Hebrew text has retained this most important name in its original form of four letters, יהוה (YHWH), the exact pronunciation of which has not been preserved. Current circulating texts of the Greek Septuagint (LXX), Syriac Peshitta (Sy) and Latin Vulgate (Vg) substitute the mere title “Lord” for God’s unique name. The text located in the U.S.S.R., namely, the Codex Leningrad B 19A, used for Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), vowel-points the Tetragrammaton to read Yehwah′, Yehwih′ and a number of times Yeho‧wah′, as in Ge 3:14. The edition of the Hebrew text by Ginsburg (Gins.) vowel-points YHWH to read Yeho‧wah′. While many translators favor the pronunciation “Yahweh,” the New World Translation continues to use the form “Jehovah” because of people’s familiarity with it for centuries. Moreover, it preserves, equally with other forms, the four letters of the divine name, YHWH or JHVH.—See ad under “Jehovah.” The practice of substituting titles for the divine name that developed among the Jews was applied in later copies of the Greek Septuagint, the Latin Vulgate, and many other translations, ancient and modern. Therefore, A Greek-English Lexicon, by Liddell and Scott (LS), p. 1013, states: “ὁ Κύριος,=Hebr. Yahweh, LXX Ge. 11.5, al.” Also, the Greek Lexicon of the Roman and Byzantine Periods, by E. A. Sophocles, Cambridge, U.S.A., and Leipzig, 1914, p. 699, says under κύριος (Ky′ri‧os): “Lord, the representative of יהוה. Sept. passim [scattered throughout].” Moreover, Dictionnaire de la Bible, by F. Vigouroux, Paris, 1926, col. 223, says that “the Septuagint and the Vulgate contain Κύριος and Dominus, ‘Lord,’ where the original contains Jehovah.” Regarding the divine name, A Compendious Syriac Dictionary, edited by J. Payne Smith, Oxford, 1979 reprint, p. 298, says that Mar‧ya’ “in the [Syriac] Peshita Version of the O. T. represents the Tetragrammaton.” Jehovah’s name was first restored to the English Bible by William Tyndale. In 1530 he published a translation of the first five books of The Bible into English. He included Jehovah’s name once, in Ex 6:3. In a note in this edition Tyndale wrote: “Iehovah is God’s name . . . Moreover, as oft as thou seist LORD in great letters (except there be any error in the printing) it is in Hebrew Iehovah.” From this the practice arose among translators to use Jehovah’s name in just a few places, but to write “LORD” or “GOD” in most places where the Tetragrammaton occurs in Hebrew. This practice was adopted by the translators of the King James Version in 1611, where Jehovah’s name occurs only four times, namely, in Ex 6:3; Ps 83:18; Isa 12:2; 26:4. Further, Theological Wordbook of the Old Testament, Vol. 1, Chicago (1980), p. 13, says: “To avoid the risk of taking God’s name (YHWH) in vain, devout Jews began to substitute the word ’ǎdōnā(y) for the proper name itself. Although the Masoretes left the four original consonants in the text, they added the vowels ē (in place of ǎ for other reasons) and ā to remind the reader to pronounce ’ǎdōnā(y) regardless of the consonants. This feature occurs more than six thousand times in the Hebrew Bible. Most translations use all capital letters to make the title ‘LORD.’ Exceptions are the ASV [American Standard Version] and New World Translation which use ‘Jehovah,’ Amplified [Bible] which uses ‘Lord,’ and JB [The Jerusalem Bible] which uses ‘Yahweh.’ . . . In those places where ’ǎdōnā(y) yhwh occurs the latter word is pointed with the vowels from ’ēlōhim, and the English renderings such as ‘Lord GOD’ arose (e.g. Amos 7:1).”

This answer is:
User Avatar

User Avatar

Wiki User

12y ago

The name given to god in the old Testament was Jevoah.

We used to see that as 'Jehovah' in earlier translations of the Bible, but modern scholarship says it was pronounced more like 'Yaweh'. It is hard to tell, because the name was not written in full in the original Hebrew.

[Note: The words 'Yahweh' and 'Jehova' are Christian in origin and have never been used by Jews. The Hebrew language does not have letters that corresponds with the English letters 'W' and 'J'.]

This answer is:
User Avatar

User Avatar

Wiki User

12y ago
A:There are many names for God in the Old Testament, but the most common are: YHWH (pronounced as "Yahweh" and therefore generally written as such in English), the name used exclusively by the anonymous source now known as the Yahwist, but also extensively by other biblical authors; Elohim, the plural form of El ("god") but regarded as the name for God when used in a singular context or with a singular verb; El Shaddai, which means 'God Almighty' and was frequently used by the anonymous source now known as the Priestly Source.

El was the Canaanite father of the gods, while Yahweh was the national God of Israel and Judah, just as each other nation had its own national god. In time, each nation seems to have regarded El and its national god as synonymous. Keel and Uehlinger (Gods, Goddesses and Images of God in Ancient Israel) say that El and Yahweh were most probably no longer regarded as two separate deities in Judah and Jerusalem during the late monarchy. Instead, Yahweh was known there also as El and in this respect, he was worshipped in his capacity as the creator god.

This answer is:
User Avatar

User Avatar

Wiki User

7y ago

In Hebrew Scripture:

  • יהוה - the Eternal (see below)
  • Adonai - the Lord
  • Elohim - God
  • Shaddai - the Almighty
  • El - a name indicating the power of God
  • Tzevaot - Lord of hosts
  • Yah (or Jah) - this is a lesser form of God's name יהוה

Note:

God's name in the Torah is יהוה (in Hebrew, not in English). Other names which refer to God (such as Elohim) are more generic (referring to God's power) and can in certain contexts refer to such authorities as judges (Exodus ch.21-22).
Over the course of the exile, the exact pronunciation of this name of God has been lost. (The usual transliterations, Jehovah or Yahweh, are inaccurate renditions based on a misunderstanding of the the way it is printed in such vocalized texts as Hebrew prayerbooks and printed Tanakhs.)
The name of God is not pronounceable for us, due to to a religious prohibition for Jews (Mishna, Sanhedrin ch.11), and also to the fact that the way in which it would be pronounced is today not known. While the Temple in Jerusalem still stood, only the Kohen Gadol would pronounce this name of God and only one day a year. The remainder of the time, less explicit names of God, including Adonai or Elohim, were used; and that is what we do today also, in prayers, blessings and Torah-reading. In daily conversation in English, we use English words (God, or the idiomatic "Hashem," which refers to God but is not an actual name).

See also:

What do Jews believe God is like?

This answer is:
User Avatar

User Avatar

Wiki User

12y ago

"God" is a title, like lord or father, psalm 83:18 king James version, god reveals his name to be Jehovah

This answer is:
User Avatar

User Avatar

Wiki User

12y ago

It is Jehovah.

This answer is:
User Avatar

Add your answer:

Earn +20 pts
Q: What is another Name for God in old testament?
Write your answer...
Submit
Still have questions?
magnify glass
imp
Related questions

What is God's name in the Old Testament?

Jehovah


Is there another Hebrew name for the Old Testament?

No, there is no other name for the Christian Old Testament. Although the Christian Old Testament was based on the Tanach (Jewish Bible), they are not the same text.


On wnich books of the Bible did the name of God not mentionedand where can you find it the Bible?

God's name is not mentioned in Esther. This is in the Old Testament.


Is yawen a god?

Perhaps you mean "Yahweh". This is a variation of "Jehova", a name for God (not for "a" god, but for the one and only God) in the Old Testament.


What does name Zechariah mean?

The name Zechariah comes from the Old Testament, it means remembered by God, it comes from Old English.


What name means loved by god?

Jedidiah - the name given to Solomon by God in the Old Testament. I think Amy can mean loved by God too.


What are the origins of the baby name 'Arielle'?

Arielle means lion of god in Hebrew. The name came from the Old Testament and is also another name for the city of Jerusalem. The name was further used in Shakespearean literature.


What is a another name for the old testament?

The Torah (Deuteronomy ch.31).


What is the name of the special agreement God made with the people of Israel in the old testament?

The covenant.


How do you explain what the New Testament to children?

You can tell them that the New Testament contains historical records about the life of Jesus and the establishment of the Christian Church. However you should also teach how the Old Testament is a record of man's history and God's dealing with mankind throughout history. In the Old Testament the nature and character of God is revealed and we learn about the relationship of God and man. You should also teach how the New Testament is a fulfillment of things foretold in the Old Testament and how the coming of Christ is another way in which God has spoken to all of mankind. The New Testament cannot be explained without reference to the Old Testament. Even themeaning of the words 'old' and 'new' 'testament' are important in explaining the New Testament


Why do the Gnostics considers the god of the Bible as evil?

Many Gnostics saw the God of the Old Testament as an angry and capricious god, who demanded sacrifices, encouraged genocide and was vain, in that he demanded constant worship. They could not imagine that the God of the Old Testament could be the same god as the loving god of the New Testament. Because they could not see the Old Testament God and the New Testament God to be the same, they decided that the Old Testament God was a lesser god, who was not even aware of the New Testament God in the higher heavens. Thus, he believed himself to be the only God and the Lord of creation, but there was (in Gnostic view) a higher God. To many, it was not so much that the Old Testament God was evil, it was that he was wholly ignorant.


What does zechariah mean?

The name Zechariah comes from the Old Testament, it means remembered by God, it comes from Old English.