What does 'mi' mean in Scottish Gaelic?
mi is "I" however it takes a different place in the sentence. Tha mi a Glaschu = "Am I (from) Glasgow" meaning "I am from Glasgow"
3 people found this useful
Both Scottish Gaelic and Manx Gaelic had their origins in Irish Gaelic. Irish Gaelic speakers settled in what is now Argyll at some point in the period 300-600 AD. As a Scottish Gaelic learner, I can read Irish quite easily but I believe the pronunciation is further removed from the Irish. I …do not know about Manx. So in summary, the written language is really quite similar but I believe the spoken language is less mutually intelligible among speakers. They are classed as separarate languages but some Ulster Irish dialects have some features resembling Scots Gaelic. Chan fhuil instead of the standard Irish NÃl for example. (MORE)
A h-uile cail . Pronounced: a hoola cal. Another Answer: . a h-uile nÃ¬. a h-uile rud. gach nÃ¬. gach rud
As in French, there is an informal and formal manner of asking that question: Ciamar a tha thu? (kemmer a ha oo) familiar Ciamar a tha sibh? (kemmer a ha shiv) plural/polite
If you are refering to the dagger that is kept in the socks of a person wearing a kilt it is called a Sgian Dubh ( pronounced Skee an Doo ) which means Black ( dark ) Knife.. Another Answer: . biodag (dagger, dirk)
There two ways to say 'Congratulations' in Scottish Gaelic: Co-ghÃ¡irdeachas! Meal do naidheachd! (informal) or Mealaibh ur naidheachd! (formaln
As a noun: annsachd (love, affection or beloved) eudail (dear, darling, treasure) luaidh (beloved person) As an adjective: gaolach (loving, dear) grÃ dhach (loving, dear, beloved)
'Jacob' is not a Scottish Gaelic word and has no meaning in that language. . IÃ cob is the Scottish Gaelic equivalent of Jacob.
Scottish Gaelic has no words for 'Yes' or 'No'. Instead the verb is repeated in the negative 'chan eil' (is not).
'Tulach Ard' was the McKenzie clan's war cry (Tulach Ard is a mountain in the McKenzie heartland of Kintail).
Depending of the context it can be variously gu/do/chun. You need to see it in a complete sentence to determine the appropriate word.
The GÃ idhlig (Scottish) verb is fiosraich . You can also say rannsaich if it's in a sense of looking for something. As a native speaker of GÃ idhlig, I can't help with the Irish word.
Assuming you mean the surname ' Hunter ', the Gaelic form is Mac an t-Sealgair. sealgair, sealgairean (pl.)
Yes. Tha mi gad ionndrainn means I miss you, the word for father in gaelic is 'Athair'.
a ghraidh a rÃ¹n a leannain These are all in the vocative case, as if you were addressing your beloved directly
"eiridh tonn air uisge balbh" means "a wave will rise on quiet water". It is a lovely warning.
Th Scottish Gaelic translation of Father is "Athair". My father = M'athair, Your father = D'athair, Her father = a h-athair, His father = a athair, Our father = ar n-athair Your father (plural) = ur n-athair Their father = a n-athair
fÃ¬on Ã Burgundy . (burgundy wine) Bha burgundy is champagne ann. DiÃ¹c Bhurgundi . (Duke of Burgundy)
It can mean 'on' and in some cases 'on-him/on-it'. ' air chuairt' on a trip 'DÃ¨'n t-ainm a tha air ?' What the name that is on-him? (What is his name?)
The word twin in scottish gaelic is> ï»¿Leth-Aon The word for twins is cÃ raid in Scottish Gaelic.
It is GÃ idhlig / A' GhÃ idhlig The word [ ] is pronounced in sources and related links belowâ¾
What is the Scottish Gaelic pronunciation of keeudt meeluh fahlchuh which is supposed to mean 100000 welcomes?
"Ceud mÃ¬le fÃ ilte!" means "A hundred thousand welcomes!" and sounds like "keeudt meela fall-che" or "kaedt meela fall-che" (dialectal variation).
As far as I know it would be: The beatha cluich. Phrases don't always translate so easily and I'm not a native speaker so I couldn't tell you if this would be recognised as "Life is a Gamble" or not.
Most of the names used today don't really have Gaelic forms, somost use the original form of the name.
Scottish Gaelic doesn't work like English. 'Door' is doras but 'of a door' would be dorais . It's called the genitive case.
The words for cousin are complicated in Scottish Gaelic, even differentiating between paternal cousins and maternal cousins. See Am Faclair Beag for more detail.
currac-cuthaige: Scottish bluebell, harebell (campanula rotundifolia) fuath-mhuc: common bluebell (hyacinthoides non-scripta) brÃ²g na cuthaige: English bluebell (hyacinthoides non-scripta)
buaidh gun robh leat! good luck to you! guma math a thÃ©id leat! good luck! gun dÃ©id leat! good luck! gun soirbhich leat! good luck, I hope you succeed! beir buaidh! best of luck, I hope you succeed! guma math a dh'Ã©ireas dhut . may you prosper well, good luck
The (Scottish) Gaelic word for 'priest' is 'sagart'. (The Irish has the same spelling, with a different pronunciation.)
From the Geddes & Grosset Eng-Gael, Gael-Eng dictionary. Honour n onair f ; urram m . - v onaraich I hope that helps. It appears to be a gendered word, so I don't know which you'd need.
'Rium' means 'to me' in English. Depending on context, it can also mean 'against me', 'toward me' or 'with me'.
taisce is not a word in Scottish gaelic. it does not mean treasure, cugainn means treasure! Taisce is an Irish Gaelic word meaning store/teasure/hoard. It also has the meanings of storehouse/treasury as well as a financial deposit. It is also used as an endearment as 'A thaisce! ' My dear!
It's Scottish, but not Scottish Gaelic. Originally a Scots variant of Margaret. (Margaret is Mairead in Scottish Gaelic.)
M o bheannachd dha d o mhac. My regards to your son. L e mÃ³r-spÃ©is . Best regards
It's not really Gaelic. mo duinne is not correct; it should be mo nighean donn , and was later corrected by Diana Gabaldon, who meant to say 'my brown-haired one'.
Broken in Gaelic or in Irish is the same - briste (pron. brishti) Suaithe also means broken as does brocach as in broken language.
'Mi' can be Scottish Gaelic for 'I/me'; in Irish 'MÃ' can mean 'month' or 'middle'.
I don't believe there is a name that is the equivalent in Scottish Gaelic. The word for 'daisy' is neÃ²inean or neÃ²ineag. The name Deasag could be substituted, however. It's usually 'translated' Jessie.
Kayla is not a Scottish Gaelic name. There is no K or Y in the alphabet.
The word for 'forest' is mÃ²r-choille ; coille mean forest/wood. C ha lÃ©ir a' choille leis na craobhan . You can't see the forest for the trees.
Grandchild is ogha. Endearments for grandson are stoban or bÃ¬odan and grand-daughter are bÃ¬odag and stobag .
It would be used in words like maighdeann-mhara, a mermaid. . It's the genitive of muir, sea.
In Irish honey from bees is 'mil'. As an endearment stÃ³irÃn. In Scottish Gaelic: mil the endearment is milseag
The Scottish Gaelic used nowadays for prince is prionnsa - that's obviously a borrowing from English, and there is an old word " flath " [you don't pronounce the th at the end] which can mean prince or king or even just hero; flathail, the adjective, means princely or stately.
Scottish Gaelic for 'shadow' is: = Faileas, sgÃ il, sgÃ th Phonetic spelling/sounding Fal-lesh You can hear an audio pronunciation at the related link below.
The month of August. "An LÃ¹nasdal" is the Scots Gaelic way of saying "Lughnasadh" or Lammas Day. See the link in the "sources and related links" below for further information.
The English phrase ("ever-lasting", which is really shorthand for "which lasts forever", meaning "which endures eternally") won't translate with the same meaning. You would be better to use a single word with the same meaning, such as "eternal". That can translate as "sÃ¬orraidh", although there …are other possibilities. (MORE)
Both Shannon and Sionainn are apparently being used. An tSionainn is the Irish Gaelic for the River Shannon. A recent American influence as it was not traditionally used in Ireland as a given name.
Scottish Gaelic (GÃ idhlig) is a Celtic language native to Scotland.It is a member of the Goidelic branch of the Celtic languages. Itis ultimately descended from Old Irish.
I can't find the word as spelled. It could be an laoch (the warrior, hero, champion)?
Bosom friend. 2(AC) Soul-friend. A man or woman who says thedeath-blessing over a dying person.