Literally, it's I protect you.
Ich liebe dich nein ich hasse dich = I love no I hate you
I protect
"Ich brauche dich" is "I need you" in English.
The original was "Bück dich, ich mach dich glücklich." i think. "Bück" not "Buch" ;) Did u?! ;)
'Ich muss dich vergessen' means 'I must forget you.'
Ich habe dich vermisst or Ich vermisse dich. (I`m missing you).
The phrase 'Ich liebe dich' is German for 'I love you'.
Ich hasse dich nicht translates as I don't hate you.
"ich will dich" is the correct translation.
Ich werde dich nie vergessen. - I won't forget you.
The "am" can mean several different things depending on what follows (it can mean at, on, in, by, most, etc.). "Ich habe" means "I have."
'Tch' doesn't mean anything in German. Probably 'Ich' is meant here. 'Ich vermisse dich' means: 'I miss you'.