It means "I love you so much and I always want to be with you". There are a couple of grammatical issues with the sentence, though. First, the "yo" is really unneccesary, since the conjugated form "quiero" can only be used in the first person. Another issue is the use of "usted" at the end. Since the sentence begins with "te", it is clear that a familiar person is being addressed. Instead of "con usted", "contigo" should be used.
I love you so much I am so happy you are mine forever (addressed to a female)
Quiero casarme contigo
Literally it means "I feel it" but it's what you say for "I'm sorry." also in some countries it can mean "my butt talks"
No. Cuanto?
Os quiero muchisimo or tanto
Me gustaria mucho hacerte el amor
I like you alot
Quiero casarme contigo
Thanks god because this person came to me. I love you so much and...will be forever?
Literally it means "I feel it" but it's what you say for "I'm sorry." also in some countries it can mean "my butt talks"
No.Te quiero tanto gusto would literally translate into: "I want/love you so much pleasure."If you add a 'con' ('with') making 'Te quiero con tanto gusto', it could conceivably mean: 'I love you with so much pleasure'.
No. Cuanto?
Os quiero muchisimo or tanto
No debes estar allí durante tanto tiempo
I like him very much
The cast of Y yo que la quiero tanto - 1987 includes: Dagoberto Gama David Villalpando
Siempre le / les / lo / los / la / las / te / osamaré.También "querré" como "amaré".
tambien=also siempre=always therefore= por lo tanto