tu as les yeux de quelle couleur means 'what colour are your eyes?' in French.
"what colour are your eyes" is translated "de quelle couleur sont tes yeux ?" in French.avoir les yeux bleus: to have blue eyesj'ai les yeux marrons : les yeux noisette : I have brown eyes / hazelnut eyes
"des yeux souriants" or "des yeux qui sourient" or "des yeux pétillants / des yeux qui pétillent" (meaning literally "sparkling" eyes, but quite idiomatic in French)
he has brown eyes : il a des yeux bruns
The French word brun (=brown) is not traditionally used for eyes, although it is starting to become more common. The standard usage is les yeux marron.
Eyes is an English equivalent of 'yeux'. The French word is a masculine noun whose definite article is 'les' ['the'], and whose indefinite article is 'des'['some']. It's pronounced 'yuh'.
"Quelle est la couleur de tes yeux ?" or "de quelle couleur sont tes yeux ?"
"what colour are your eyes" is translated "de quelle couleur sont tes yeux ?" in French.avoir les yeux bleus: to have blue eyesj'ai les yeux marrons : les yeux noisette : I have brown eyes / hazelnut eyes
Quelle est la couleur des yeux de votre chien?
What colour are your eyes and hair? - de quelle couleur sont vos yeux et des cheveux? -
la couleur de mes yeux est ... Note that French speakers would rather say: mes yeux sont bleus / verts / marrons... (my eeys are blue / green / brown / ...)
"vous avez les yeux marron" You can also say "les yeux noisette / couleur noisette" (hazelnut), which makes apparently a positive difference when you are speaking to a girl.
you say "des yeux noisette". (The hazel tree is "un noisettier")
des yeux de femme are "woman's eyes" in French.
il a les yeux verts.
des yeux de femme are "woman's eyes" in French.
In English "Voici les yeux et le nez" means "Here are the eyes and nose." "Voici les yeux et le nez" is in French.
"des yeux souriants" or "des yeux qui sourient" or "des yeux pétillants / des yeux qui pétillent" (meaning literally "sparkling" eyes, but quite idiomatic in French)