answersLogoWhite

0


Best Answer

Un bambino che tutti noi in modo alzato in Italian means "A boy that we all look up to (or hold in high regard)" in English.

User Avatar

Wiki User

8y ago
This answer is:
User Avatar

Add your answer:

Earn +20 pts
Q: What is 'un bambino che tutti noi in modo alzato' when translated from Italian to English?
Write your answer...
Submit
Still have questions?
magnify glass
imp
Related questions

What is 'He got up' when translated from English to Italian?

si è alzato


What is 'was up' when translated from English to Italian?

The singular alzata and the plural alzate in the feminine and the singular alzato and the plural alzati in the masculine are Italian equivalents of the English phrase "was up." Context makes clear whether it is a question of one (cases 1, 3) or more (examples 2, 4) of a female (examples 1, 2), male (options 3, 4) or mixed female and male (sample $) audience.The respective pronunciations will be "al-TSA-ta" or "al-TSA-tey" in the feminine and "al-TSA-to" or "al-TSA-tee" in the masculine in Italian.


What are the lyrics to the song 'Bella Ciao' when translated from Italian to English?

Beautiful, goodbye!" is a literal English equivalent of the Italian phrase Bella, Ciao! The feminine singular adjective and greeting most famously serve as the title and refrain of a song associated with Italian country defenders and freedom fighters during World War II's resistance years of 1943 to 1945. The lyrics translate from Italian to English as follows:This morning I woke up -- Stamattina mi sono alzato,Oh beautiful, goodbye! Beautiful, goodbye! Beautiful, goodbye, goodbye, goodbye! -- o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,This morning I woke up -- Stamattina mi sono alzatoAnd I found the invader -- E ho trovato l'invasor.Oh freedom fighter, take me away -- O partigiano portami viaOh beautiful, goodbye! Beautiful, goodbye! Beautiful, goodbye, goodbye, goodbye! -- o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,Oh freedom fighter, take me away -- O partigiano portami viaHow I feel like dying -- Che mi sento di morir.And if I die as (a) freedom fighter -- E se io muoio da partigianoOh beautiful, goodbye! Beautiful, goodbye! Beautiful, goodbye, goodbye, goodbye! -- o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,And if I die as (a) partisan -- E se io muoio da partigianoYou must bury me -- Tu mi devi seppellir.And bury (me) over there on (the) mountain -- E seppellire lassù in montagna,Oh beautiful, goodbye! Beautiful, goodbye! Beautiful, goodbye, goodbye, goodbye! -- o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,And bury (me) over there on (the) mountain -- E seppellire lassù in montagnaUnder the shade of a beautiful flower -- Sotto l'ombra di un bel fior.And the people who pass by -- E le genti che passerannoOh beautiful, goodbye! Beautiful, goodbye! Beautiful, goodbye, goodbye, goodbye! -- o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,And the people who pass by -- E le genti che passerannoWill tell me, "Oh what a beautiful flower!" -- Mi diranno o che bel fior.This is the freedom fighter's flower -- È questo il fiore del partigianoOh beautiful, goodbye! Beautiful, goodbye! Beautiful, goodbye, goodbye, goodbye! -- o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,This is the partisan's flower -- È questo il fiore del partigianoDead for freedom -- Morto per la libertà.This is the flower of the partisan -- È questo il fiore del partigianoDead for liberty -- Morto per la libertà.And red was his flag -- Ed era rossa la sua bandieralike the blood that flowed -- come il sangue che versò.