"Zoccolo" is an Italian equivalent of the English phrase "wooden shoe."
Specifically, the Italian word is a masculine noun. It means "clog, sabot, wooden shoe." Its singular definite article is "lo" ("the"). Its singular indefinite article is "un, uno" ("a, one").
The pronunciation is "TSOHK-koh-loh."
Scarpa rossa is an Italian equivalent of the English phrase "red shoe." The feminine singular phrase most famously recalls an Italian character in the novel Dama azul ("The Lady in Blue") by Aragonese journalist, researcher and writer Javier Sierra and an online Italian shoe business. The pronunciation will be "SKAR-pa ROS-sa" in Pisan Italian.
"Shoe" in English is scarpa in Italian.
"Clog" is just one English equivalent of the Italian word zoccolo. The masculine singular noun also may be translated into English as "sabot" or "wooden shoe." The pronunciation will be "TSOK-ko-lo" in Italian.
A Wooden Shoe is known as a Clog.
It is wooden shoe traditionally worn by French and Breton peasants.
In Dutch they're called 'klompen'. In English they're called 'clogs'.
A wooden shoe is a sabot (and yes, it's related to the word sabotage.)
A wooden bat that has a horse shoe on the end that you use to beat people up.
SAS is a shoe brand. Superga is an Italian shoe brand.
"Klompen"
Sabot Clog Geta
"Crepe" for shoe soles or "natural rubber" as a feminine plural noun and "It appears," "He (it, one, she) believes" or "You think" as a present indicative verb are English equivalents of the Italian word pare. Context makes clear which meaning prevails. The pronunciation will be "PA-rey" in Pisan Italian.