if you are a woman: ba'alekh (בעלך)
if you a a man: ba'alkha (בעלך)
Note: yes, it is possible for a man to have a husband in Israel, since same-sex marriages are recognized there.
When talking to a man about his wife: isha shelkha (×ישה שלך) or ishtekha (×ישתך)
When talking to a woman about her wife: isha shelakh (×ישה שלך) or ishtekh (×ישתך)
"Husband" in Hebrew is ba'al, pronounced BA-al (בעל)
marriage = nisu'in (נישואין) or chatuná (חתונה). Both of these words are the same in Biblical Hebrew as they are in Modern Hebrew.
nee-soo-een (נישואין)
husband = ba'al (בעל)
wife = eesha (×ישה)
husband and wife = ba'al ve'eesha (בעל ו×ישה)
If you are asking what the Hebrew word for "wife" is, it's ×ישה (pronounced eeshah).
Nisu'in [× ×™×©×•×ין] (the institution of marriage); or Chatunah [×—×ª×•× ×”] (the ceremony itself).
Eesha (אישה), which actually means "woman".
When referring to politicians' wives, the word Re'a'ya is used. It is spelled: רעיה.
son-in-law = khah-TAHN (חתן)
Wife = ×שה (ee-SHAH)
echad (אחד)
Isha= wife,or a woman
There is no Hebrew word for "an." There is no indefinite article in Hebrew.
Calalini is not a Hebrew word and has no meaning in Hebrew.
The word "womack" doesn't have a Hebrew definition.The word "womack" doesn't have a Hebrew word. It's a name. You can spell it ווֹמאק in Hebrew letters.
eeshah (אשה) is the Hebrew word for woman. It's simply the word for man (eesh, איש) with the femine suffix -ah (־ה) attached. The word can also be translated as wife.
diestra has no meaning in Hebrew. This is not a Hebrew word.
Sydney is not a Hebrew word. It has no meaning in Hebrew.
But is not a a Hebrew word. The English word But means אבל (aval) in Hebrew.
Rabbanit
No. Janah is not a Hebrew word, and the Hebrew word for Paradise comes from the Hebrew word pardess (פרדס) which means "orchard."
The Hebrew word "Notsri" (× ×•×¦×¨×™) does not appear in the Hebrew Bible. Notsri is a Modern Hebrew word.