Illuc irem nisi gratiam Dei haberem.
actually Spanish ( a Latin family language) Vaya Con Dios. this was a title of a song and also one of the watchwords of the Grace Line.
The correct Latin translation of "To the victor the spoils" is "Victori spolia."
go with god
Dominus vobiscum (The Lord be with you) is probably the best translation of "Go with God," as the latter is a modern phrase.
The correct spelling is; "Valla Con Dios" It means Go with God. Valla- Go Con - with Dios- God It's very popular when people are saying good bye, sort of like a blessing. You wish the other person luck in their journey
One Latin equivalent of 'Go with God' is I cum Deo. In the word-by-word translation, the verb 'i' is an imperative verb meaning '[you] go'. The preposition 'cum' means 'with'. The noun 'Deo' means 'God'.Another Latin equivalent is Ite cum Deo. In this case, the verb is in the second person plural instead of the second person singular. The translation therefore is 'you all', in regard to more than one listener.
actually Spanish ( a Latin family language) Vaya Con Dios. this was a title of a song and also one of the watchwords of the Grace Line.
"Go Cubs!"
go on google translator
The correct Latin translation of "To the victor the spoils" is "Victori spolia."
go to google translation and it will tell u
lacinia purus is just one translation. Go to google translate or another translation website for more translations.
Tagalog Translation of GOD GO WITH YOU: Samahan ka ng Diyos.
There are many free translation websites online that can translate English to Latin. Some of these websites include Google Translate, Translation Guide, and My Languages.
go with god
This expression is NOT in the Bible.
Maybe you are remembering it a bit incorrectly? I am familiar with something that sounds similar - "There, but by the grace of God, go I" or "There, but by the grace of God, go you." This means that I would be in this terrible place (or someone else's undesirable situation) if God had not stepped in and changed things to steer me away. You often hear one say this if they learn of someone in a very bad situation. It's giving God the credit for helping keep you safer than you would have been otherwise.