What is the word 'fantastic' when translated from English to Japanese?
There are several similar words, two of the most common being Sugoi (which I tend to translate as 'Super') and Subarashii (which is usually translated as 'Wonderful'). Saikō (extend the sound of the o), which does sound a lot like 'psycho,' could be translated, 'the best.' The Japanese have also borrowed a great deal of English words, so it would not be uncommon to hear 'Ameejingu' (Amazing). You can just say the adjective itself or put together a complete sentence like: 1. Sore wa sugoi yo! (That's super cool!) 2. Sore wa subarashii desu! (That's wonderful!) 3. Anata wa saikō no tomodachi desu! (You are the best friend ever!)
17 people found this useful
Anata, Kimi, or Omae. The level of politeness is different but they're all you. Although by all means if you know someone's name use that instead with "san" at the end. It is …impolite to use you often.
The Japanese word for "and" is to . (pronounced toh , as in toe) Addendum: The particle 'to' when used to mean 'and' only connects two or more nouns within a sentence, no…t phrases. For example, "Kare ha Ringo to banana o katta." "He bought an apple and a banana." To connect two phrases, you can use "soshite." "Kare ha Ringo o katta. Soshite, banana mo katta." "He bought an apple. And, he bought a banana." Addendum 2: You can also use "mo." However: 1) "Mo" is specifically intended to be more intense than "to." It is used to denote either a) that the two (or more) items are treated more as a single unit ["friends AND enemies"]; b) that the two are significant and/or surprising together ["eat cake AND pie"; "drink beer AND wine"]; c) that the item is in addition to something mentioned before [as in the Addendum 1 example: "AND, he bought a banana"]. i.e.: "Hon to zasshi (o) kaimashita." = "I bought a book and a magazine." while "Hon mo zasshi mo kaimashita." = "I bought BOTH a book and a magazine," "I bought a book AND a magazine." 2) Unlike with "to," which connects as simply as English "and," you must append "mo" after every item in the series. "Nooto mo fuutoo mo boorupen mo enpitsu mo kaimashita." = "I bought a notebook, and an envelope, and a ball-point pen, and a pencil." The "mo" after "enpitsu" is necessary even though no more in the list follows it. --- There are several ways to do this in Japanese. One very simple way is to use the word 'soshite.' It is used to connect two sentences, and not used in the middle of a sentence to connect words together. To connect nouns, [As in the sentence "I drank coffee and tea,"] you use to word 'to.' These are written (in the order of 'soshite' and 'to'): ããã¦ããã¨
The verb "to do" in Japanese. Informal = suru. Formal = shimasu
i went to the cinema with my friends - tomodachi TO eigakan ni ikimashita. (lit, friends with cinema to went) i eat sushi with chopsticks - sushi ha hashi DE tabemasu. (lit, s…ushi chopsticks with eat) ä¸ç·ã«ãisshoni - together, with
"Fantastic!" in English is Fantastica! about a female and Fantastico! about a male in Italian.
Attach the particle 'no' to a personal pronoun to denote possession. Example: "Watashi no kuruma." 'My car.' "Boku no hon." 'My book.' "Kare no baiorin." 'His violin.'
fantastico or romanzesco
it is ommited, it does not exist. for that reason, the concept of single or plural is purely contextual in the Japanese language. for example, the cat is old - neko wa furui …desu the cats are old - neko wa furui desu look mom, no "the"!
There are several ways. "Are/Sore/Kore ha nan desu ka." 'Are' is "that over there." ("What is that over there?") 'Sore' is "that over here." ("What is that over here?") 'Kore'… is "this right here." It's a matter of distance; Are is for objects furthest away, sore is generally for objects that are near the listener, and kore is for objects close to the speaker. Additionally, to refer to abstract concepts (as opposed to concrete objects), use 'are' to refer to concepts that both the speaker and listener are familiar with. Use 'sore' for concepts that are familiar to only one of the two.
Are. Pronounced Ah-reh
Fantastica in the feminine and fantastico in the masculine are Italian equivalents of the English word "fantastic". Specifically, the word is an adjective in its singular …form in Italian. The feminine equivalent is pronounced "fahn-TAH-stee-kah". The pronunciation for the masculine form will be "fahn-TAH-stee-koh" in Italian.
"to" depends on the context its a particle "ni" or "e"(written "he""ã¸" pronounced "e" as in egg") i will give to you = anata ni ageru i will go to china = chuugoku e ik…imasu
Depending of different context you can use: 'nake e', 'naka de', 'de', 'naka ni' or 'ni'. E.g: 'Translate this into English' : 'Eigo ni hon'yakushite kudasai.' 'Put th…is into the bag' : 'Kore wo saifu no naka ni otte kudasai.' 'He ran into the tunnel' : Kare wa koudou no naka e hashitta.'
"That was fantastic!" in English means Questo Ã¨ stato fantastico!in Italian.