"Pig-Latin" is also known as "dog-Latin." The animal reference is dismissive, and any animal would do. It might as well be "horse-Latin" or "cow-Latin."
Another view:Actually the term "dog Latin" usually refers to mock Latin, a jargon that imitates Latin words and forms; a famous example is the pseudo-Latin translation of "don't let the bastards grind you down", Illegitimi non carborundum. The name "pig Latin" originally referred to the same thing, but now means specifically the application of a simple tranformational rule to purely English words and phrases.
Because it just is. No more questions.
"Sam" in Pig Latin is, Am-Say.
In pig latin, "Diaz" would be "Iazday".
In pig latin, the word "boy" would be translated as "oybay."
In Pig Latin, the word "Tyler" would be transformed to "Ylertay".
Because it just is. No more questions.
"Sam" in Pig Latin is, Am-Say.
In pig latin, "Diaz" would be "Iazday".
In Pig Latin, the word "Tyler" would be transformed to "Ylertay".
In pig latin, the word "boy" would be translated as "oybay."
Pig Latin for rat is at-ray.
Pig Latin is spoken by juveniles.
"Music" in Pig Latin is, Usic-May.
"George" in Pig Latin is, Eorge-Gay.
Pig Latin for day is ay-day.
Melissa in Pig Latin is: elissamay.
The word, "I" is spelled, "I-yay," in Pig Latin.