Share on Facebook Share on Twitter Email
Answers.com

Lu Xun

Did you mean: Lu Xun (Chinese writer), Lu Xun (art), Lu Xun (Three Kingdoms), Lu Xun Park (Shanghai), Lu Xun Park (Qingdao)

 

(born Sept. 25, 1881, Shaoxing, Zhejiang province, China — died Oct. 19, 1936, Shanghai) Chinese writer. He became associated with the nascent Chinese literary movement in 1918 (part of the larger May Fourth Movement), when he published his short story "Diary of a Madman," a condemnation of traditional Confucian culture and the first Western-style story written wholly in Chinese. Though best known for his fiction, he was also a master of the prose essay, a vehicle he used especially late in life. He never joined the Communist Party himself, but he recruited many of his countrymen to communism and came to be considered a revolutionary hero.

For more information on Lu Xun, visit Britannica.com.

Search unanswered questions...
Enter a question here...
Search: All sources Community Q&A Reference topics
Biography: Lu Hsün
Top

Lu Hsün (1881-1936) was the pen name of Chou Shu-jen, a Chinese author and social critic. Best known for his pioneering short stories in the modern style and his prolific output as a polemic and personal essayist, he was a prominent man of letters and cultural leader.

Modern Chinese literature began with the literary revolution of 1917, initiated by Hu Shih and his friends. It aimed to replace the classical styles of poetry and prose with the vernacular form of writing (paihua). The new literature became a reality with the so-called May Fourth movement of 1919, when students held nationwide demonstrations against their government's feeble stand at the Paris Peace Conference in response to their newly awakened national consciousness. Lu Hsün achieved instant fame for his articulation of this new consciousness in a disciplined vernacular prose which has remained unmatched for its verve and trenchancy. He was also noted for his scholarship, especially in the field of Chinese fiction, for his voluminous translations of European and Japanese works, and for his occasional poetry in the classical style.

Lu Hsün was born in Shaohing, Chekiang Province, the eldest son of an impoverished family which had nevertheless retained the tradition of learning. Like so many youths of the declining Ch'ing dynasty, he took to practical studies to strengthen his nation despite his earlier training in, and personal liking for, literature. In 1902 he sailed for Japan on a government scholarship after spending some 5 years in Nanking as a student in the Kiangnan Naval Academy and the School of Railways and Mines.

In 1904, having completed 2 years of language study in Tokyo, Lu Hsün entered the Sendai Provincial Medical School, believing that medicine would enable his countrymen to strengthen themselves. Early in 1906, however, he came to the conclusion that their spiritual health was more vital than their physical health and that only with his pen could he combat their apathy and backwardness. All along, of course, he had been reading Western literature through Japanese and German translations: Charles Darwin, Friedrich Nietzsche, and such Russian writers as Nikolai Gogol, Anton Chekhov, and Leonid Andreyev would remain influential throughout his writing career.

Early Literary Ventures

After an abortive attempt to launch a magazine, Lu Hsün wrote a series of didactic essays in the classical style subsequently collected in the volume called Fen (Tomb). Chou Tso-jen, his younger brother also studying in Japan on a government scholarship, was then his literary collaborator; they translated two volumes of European short stories, mainly by Russian authors.

Lu returned to China in 1909 and taught science in middle schools. In 1912, following the establishment of the republic, he accepted a post in the ministry of education and moved to Peking, where he engaged in antiquarian research in a state of apparent discouragement. But his literary ambition revived with the Literary Revolution. In May 1918 his story K'uang-jen jih-chi ("A Madman's Diary") appeared in the leading intellectual journal of the time, Hsin Ch'ing-nien (The New Youth). It was a sensation not only because it was the first Chinese story in the Western manner but because it indicated the Chinese tradition as one of inhumane cannibalism, despite its supposed respect for the Confucian virtues.

The brilliance of this story was sustained by many of Lu Hsün's stories written during the period 1919-1926, collected in two volumes entitled Na-han (A Call to Arms) and P'ang-huang (Hesitation). This period also marked the flowering of the author's genius in other forms: a book of somber prose poetry called Yeh-ts'ao (Wild Grass); a volume of childhood reminiscences, Chao-hua hsi-shih (Morning Flowers Picked in Evening); and several essay collections containing his random thoughts on all aspects of the Chinese psyche and the Chinese scene.

Short Stories

Though Lu Hsün was claimed by the Communists as their hero, the stories in his first two collections are remarkably free of the cant of revolutionary optimism in their cautious affirmation of a kind of hope rooted in a profound despair over China's inability to change toward a better future. Most of these stories are about Shaohing and its rural environs, about the people Lu Hsün remembered from his childhood and his subsequent visits there. The most personal among the best stories is Kuhsiang ("My Old Home"), which records the author's awareness of the pointed contrast between the robust peasant companion of his childhood and what he subsequently becomes - a careworn family man given to superstition.

A more tragic story, Chu-fu ("The New Year's Sacrifice"), traces the fate of a peasant woman in a feudalistic setting which denies her even the illusion of happiness in an after world. Ah Q cheng-chuan ("The True Story of Ah Q"), the longest and most celebrated of the author's stories, presents in its hero a ubiquitous national type who lives in a slaphappy world of self-deception by pretending to have achieved "spiritual victory" when under manifest defeat. Its tragic and satiric thesis notwithstanding, the story is told with a great deal of humor. The most urbanely satiric of Lu Hsün's stories is Fei-tsao ("Soap"), which makes fun of the pretended righteousness of a Confucian gentleman.

Career after 1926

Along with many other intellectuals, Lu Hsün left Peking (and his professorship at National Peking University) when the city became a stronghold of reaction under warlord rule. He served briefly in universities in Amoy and Canton and eventually settled in Shanghai, where he stayed until he died of tuberculosis and various other illnesses in October 1936, at the age of 55. A staunch individualist, he had come under attack from the Communist writers soon after his escape from Peking. After a series of spirited debates with them, Lu Hsün finally joined the Communist cause and became the nominal leader of the League of Left-wing Writers when it was formed in 1930. An idol of the youth, he was now mainly a miscellaneous essayist, dissipating his creative energy in an endless series of polemics. He also translated a great deal and refrained from writing fiction except for a volume of satiric fables, Ku-shih hsinpien (Old Legends Retold), which sadly marked the decline of his talent.

Judging from his letters, Lu Hsün was definitely unhappy during the middle 1930s despite the constant care provided by his second wife, Hsü Kuang-p'ing: his health had deteriorated, and he was finally facing an enemy, the Communist cultural leadership in Shanghai, that he could not openly attack without betraying his basic pessimism and his superficial allegiance to the Communist cause. He was irked by that leadership, which had formulated policies without consulting him, and he also found these new policies incomprehensible. But he could no longer contain his anger following the dissolution of the League of Left-wing Writers, and shortly before his death he published an open letter exposing the duplicity of that leadership.

In his later life Lu Hsün wore a traditional Chinese gown, cropped hair, and a thick mustache. With all his irritability and irascibility, he was nevertheless extremely kind to young writers. Many of his disciples and protégés have written lovingly of his kindness and personal integrity.

Further Reading

An official translation sponsored by the Foreign Languages Press of Peking is Selected Works of Lu Hsün, translated by Yang Hsien-yi and Gladys Yang (4 vols., 1956-1960). Published by the same press is Selected Stories of Lu Hsün, by the same translators (1960; 2d ed. 1963). See also Ah Q and Others: Selected Stories of Lusin, translated by Chi-chen Wang (1941). Huang Sungk'ang, Lu Hsün and the New Culture Movement of Modern China (1957), though undistinguished, remains the only monographic study of Lu Hsün in English. The best discussions of him are in C.T. Hsia, A History of Modern Chinese Fiction, 1917-1957 (1961), and Tsi-an Hsia, The Gate of Darkness: Studies on the Leftist Literary Movement in China (1968).

Additional Sources

Lyell, William A., Lu Hsün's vision of reality, Berkeley: University of California Press, 1976.

Wang, Shih-ching, Lu Hsün, a biography, Beijing: Foreign Languages Press: Distributed by China International Book Trading Corp., 1984.

 
Lu Xun or Lu Hsün (both: lū'shün'), 1881-1936, Chinese writer, pen name of Chou Shu-jen. In 1902, he traveled to Japan on a government scholarship, eventually enrolling at Sendai Medical School. Troubled by what he saw as China's spiritual malaise, he soon abandoned medicine to pursue literature. He returned to China, where he published translations of Western works and held a post in the ministry of education. During the period 1918-26, he wrote 25 highly influential stories in vernacular Chinese. His works include "The Diary of a Madman" (1918), written in the voice of a man believing he is held captive by cannibals; "The True Story of Ah Q" (1921-22), the chronicle of a peasant who views personal failure as success even up to his execution, exposing the elitism of the 1911 republican revolution and a tendency to ignore grim realities; and "The New Year's Sacrifice" (1924), which portrays oppression of women. From 1926, Lu wrote satirical essays and served as head of the League of Leftwing Writers.

Bibliography

See translations by G. and H. Yang (4 vol., 1956-60) and W. A. Lyell (1990); studies by T. A. Hsia (1968), W. A. Lyell (1976), V. I. Semanov (1980), and L. O. Lee (1987).

Quotes By: Lu Xun
Top

Quotes:

"As people are walking all the time, in the same spot, a path appears."

Wikipedia: Lu Xun
Top
Zhou Shuren

Born September 25, 1881(1881-09-25)
Shaoxing, Zhejiang, China
Died October 19, 1936 (aged 55)
Pen name Lu Xun
Occupation Short Story writer, critic, Essayist
Writing period 1918-1936

Lu Xun (simplified Chinese: 鲁迅traditional Chinese: 魯迅pinyin: Lǔ Xùn) or Lu Hsün (Wade-Giles), was the pen name of Zhou Shuren (simplified Chinese: 周树人traditional Chinese: 周樹人pinyin: Zhōu Shùrén; Wade-Giles: Chou Shu-jen) (September 25, 1881 – October 19, 1936) is one of the major Chinese writers of the 20th century. Considered by many to be the founder of modern Chinese literature, he wrote in baihua (白話) (the vernacular) as well as classical Chinese. Lu Xun was a short story writer, editor, translator, critic, essayist and poet. In the 1930s he became the titular head of the Chinese League of Left-Wing Writers in Shanghai.

Lu Xun's works exerted a very substantial influence after the May Fourth Movement to such a point that he was lionized by the Communist regime after 1949. Mao Zedong himself was a lifelong admirer of Lu Xun's works. Though sympathetic to the ideals of the Left, Lu Xun never actually joined the Chinese Communist Party. Lu Xun's works are known to English readers through numerous translations, especially Selected Stories of Lu Hsun translated by Yang Hsien-yi and Gladys Yang.

Contents

Life

Early life

Born in Shaoxing, Zhejiang province, Lu Xun was first named Zhou Zhangshou, then Zhou Yucai, and finally himself took the name of Shùrén (Ch.樹人), figuratively, "to be an educated man".

The Shaoxing Zhou family was very well-educated, and his paternal grandfather Zhou Fuqing 周福清 held posts in the Hanlin Academy; Zhou's mother, née Lu, taught herself to read. However, after a case of bribery was exposed - in which Zhou Fuqing tried to procure an office for his son, Lu Xun's father, Zhou Boyi - the family fortunes declined. Zhou Fuqing was arrested and almost beheaded. Meanwhile, a young Zhou Shuren was brought up by an elderly servant Ah Chang, whom he called Chang Ma; one of Lu Xun's favorite childhood books was the Classic of mountains and seas.

His father's chronic illness and eventual death during Lu Xun's adolescence, apparently from tuberculosis, persuaded Zhou to study medicine. Distrusting traditional Chinese medicine (which in his time was often practised by charlatans, and which failed to cure his father), he went abroad to pursue a Western medical degree at Sendai Medical Academy (now medical school of Tohoku University) in Sendai, Japan, in 1904.

Lu Xun in his youth

Education

Lu Xun was educated at Jiangnan Naval Academy 江南水師學堂 (1898-99), and later transferred to the School of Mines and Railways 礦路學堂 at Jiangnan Military Academy 江南陸師學堂. It was there Lu Xun had his first contacts with Western learning, especially the sciences; he studied some German and English, reading, amongst some translated books, Huxley's Evolution and Ethics, J. S. Mill's On Liberty, as well as novels like Ivanhoe and Uncle Tom's Cabin.

On a Qing government scholarship, Lu Xun left for Japan in 1902. He first attended the Kobun Gakuin (Kobun Institute) (Hongwen xueyuan, 弘文學院), a preparatory language school for Chinese students attending Japanese universities. His earliest essays, written in Classical Chinese, date from here. Lu also practised some jujutsu.

Lu Xun returned home briefly in 1903. Aged 22, he complied to an arranged marriage with a local gentry girl, Zhu An 朱安. Zhu, illiterate and with bound feet, was handpicked by her mother. Lu Xun possibly never consummated this marriage, although he took care of her material needs all his life.

Sendai

Lu Xun left for Sendai Medical Academy in 1904 and gained a minor reputation there as the first foreign student of the college. At the school he struck up a close student-mentor relationship with lecturer Fujino Genkurou (藤野厳九郎 ふじのげんくろう); Lu Xun would recall his mentor respectfully and affectionately in an essay "Mr Fujino" in the memoirs in Dawn Blossoms Plucked at Dusk. (Incidentally, Fujino would repay the respect with an obituary essay on his death, in 1937.) However, in March 1906, Lu Xun abruptly terminated his pursuit of the degree and left the college.

Lu Xun, in his well-known Preface to Nahan (Call to Arms), the first collection of his short stories, tells the story of why he gave up completing his medical education at Sendai. One day after class, one of his Japanese instructors screened a lantern slide documenting the imminent execution of an alleged Chinese spy during the Russo-Japanese War (1904-05). Lu Xun was shocked by the complete apathy of the Chinese onlookers; he decided it was more important to cure his compatriots' spiritual ills rather than their physical diseases.

"At the time, I hadn't seen any of my fellow Chinese in a long time, but one day some of them showed up in a slide. One, with his hands tied behind him, was in the middle of the picture; the others were gathered around him. Physically, they were as strong and healthy as anyone could ask, but their expressions revealed all too clearly that spiritually they were calloused and numb. According to the caption, the Chinese whose hands were bound had been spying on the Japanese military for the Russians. He was about to be decapitated as a 'public example.' The other Chinese gathered around him had come to enjoy the spectacle." (Lyell , pp 23).

Moving to Tokyo in spring 1906, he came under the influence of scholar and philologist Zhang Taiyan and with his brother Zuoren, also on scholarship, published a translation of some East European and Russian Slavic short stories. He spent the next three years in Tokyo writing a series of essays in wenyan (classical Chinese) on the history of science, Chinese and comparative literature, European literature and intellectual history, Chinese society, reform and religion, as well as translating the literature of various countries into Chinese.

Career

The statue of Lu Xun and his wife Xu Guangping in Guangzhou

Returning to China, Lu Xun began teaching in the Zhejiang Secondary Normal School (浙江两级师范学堂), the predecessor of Hangzhou High School (浙江省杭州高级中学), Shaoxing Chinese-Western School Middle school of Shaojun (绍郡中西学堂, the predecessor of Shaoxing No.1 High School) in his hometown. With the establishment of the republic, he briefly held a post in the Ministry of Education at Beijing. Encouraged by some fellow associates, he took up teaching positions at the Peking University and Peking Women's Teachers College and began to write.

In May 1918, Lu Xun used this pen name for the first time and published the first major baihua short story, Kuangren Riji (狂人日記, "A Madman's Diary"). He chose the surname Lu as it was his mother's maiden family name. Partly inspired by the Gogol short story, it was a scathing criticism of outdated Chinese traditions and feudalism which was metaphorically 'gnawing' at the Chinese like cannibalism. It immediately established him as one of the most influential writers of his day.

Another of his well-known longer stories, The True Story of Ah Q (A Q Zhengzhuan, 阿Q正傳), was published in installments from 1921 to 1922. The latter would become his most famous work. Both works were included in his first short story collection Na Han (吶喊) or Call to Arms, published in 1923.

Between 1924 to 1926, Lu wrote his essays of ironic reminiscences in Zhaohua Xishi (朝花夕拾, Dawn Dew-light Collected at Dusk), published 1928, as well as the prose poem collection Ye Cao (野草, Wild Grass, published 1927). Lu Xun also wrote many of the stories to be published in his second short story collection Pang Huang (彷徨, Wandering) in 1926. Becoming increasingly estranged with his brother Zuoren, the stories are typically more melancholic than in his earlier collection. From 1926, after the March 18 Massacre, for supporting the students' protests which led to the incident, he went on an imposed exile to Xiamen, Amoy University, then to Zhongshan University at Guangzhou with his wife Xu Guangping.

From 1927 to his death, Lu Xun shifted to the more liberal city of Shanghai, where he co-founded the Chinese League of Left-Wing Writers.[1] Most of his essays date from this last period. Xu Guangping gave birth to a son, Haiying, on September 27th, 1929. She was in labor with the baby for 27 hours. The child's name meant simply "Shanghai infant". His parents chose the name thinking that he could change it himself later, but he never did so.[2] In 1930 Lu Xun's Zhongguo Xiaoshuo Shilue (中國小說史略, A Concise History of Chinese Fiction) was published. It is a comprehensive overview of history of Chinese fiction up till that time, drawn from Lu Xun's own lectures delivered at Peking University and would become one of the landmark books of Chinese literary criticism in the twentieth-century.

His other important works include volumes of translations — notably from Russian (he particularly admired Nikolai Gogol and made a translation of Dead Souls, and his own first story's title is inspired by a work of Gogol) — discursive writings like Re Feng (熱風, Hot Wind), and many other works such as prose essays, which number around 20 volumes or more. As a left-wing writer, Lu played an important role in the history of Chinese literature. His books were and remain highly influential and popular even today. Lu Xun's works also appear in high school textbooks in Japan. He is known to Japanese by the name Rojin (ロジン in Katakana or 魯迅 in Kanji).

Lu Xun was the editor of several left-wing magazines such as New Youth (新青年, Xin Qingnian) and Sprouts (萌芽, Meng Ya). Because of his leanings, and of the role his works played in the subsequent history of the People's Republic of China, Lu Xun's works were banned in Taiwan until late 1980s. He was among the early supporters of the Esperanto movement in China.

Last days and death

By 1936, Lu Xun's lungs had been greatly weakened by tuberculosis. In March of that year, he was stricken with bronchitic asthma and a fever. The treatment for this involved draining 300 grams of fluid in the lungs through puncture. From June to August, he was again sick, and his weight dropped to only 83 pounds. He recovered some, and wrote two essays in the fall reflecting on mortality. These included "Death", and "This Too Is Life". At 3:30 AM on the morning of October 18th, the author woke with great difficulty breathing. Dr. Sudo, his physician, was summoned, and Lu Xun took injections to relieve the pain. His wife was with him throughout that night, but Lu Xun was found without a pulse at 5:11 AM the next morning, October 19th.[3] His remains were interred in a mausoleum within Lu Xun Park in Shanghai. He was survived by his son, Haiying.

Style and thought

Lu Xun was a very versatile writer. He wrote using both traditional Chinese conventions and 19th century European literary forms. His style has been described in equally broad terms, conveying both "sympathetic engagement" and "ironic detachment" at different moments.[4] His essays are often very incisive in his societal commentary, and in his stories his mastery of the vernacular language and tone make some of his literary works (like A Q Zhengzhuan, 阿Q正傳, The True Story of Ah Q) very hard to convey through translation. In them, he frequently treads a fine line between criticizing the follies of his characters and sympathizing with their very follies.

Lu Xun is typically regarded as the most influential Chinese writer who was associated with the May Fourth Movement. He produced harsh criticism of social problems in China, particularly in his analysis of the "Chinese national character". He has often been considered to have had leftist leanings. Called by some a "champion of common humanity," he helped bring many fellow writers to support communist thought, though he never took the step of actually joining the Communist Party.

Lu Xun felt that the 1911 Xinhai Revolution had been a failure. He described the operation of the Republican government as "monkey business", and in 1925 opined, "I feel the so-called Republic of China has ceased to exist. I feel that, before the revolution, I was a slave, but shortly after the revolution, I have been cheated by slaves and have become their slave". He even recommended that his readers take seriously the critique of Chinese culture in Chinese Characteristics by the missionary writer Arthur Henderson Smith. This disillusionment with politics led the author to come to the conclusion in 1927 that "revolutionary literature" alone could not bring about radical change. Rather, "revolutionary men" needed to lead a revolution using force.[5]

Legacy

Lu Xun's importance to modern Chinese literature lies in the fact that he contributed significantly to every modern literary genre except the novel during his lifetime. He wrote in a clear lucid style which was to influence many generations, in stories, prose poems and essays. Lu Xun's translations were important in a time when Western literature were seldom read, and his literary criticisms remain acute and persuasively argued.

The relationship between Lu Xun and the Communist Party of China after the author's death was a complex one. On one hand, Party leaders depicted him as "drawing the blueprint of the communist future". Mao Zedong defined him as the "chief commander of China's cultural revolution". At the same time, leaders downplayed the influence of the cosmopolitan May Fourth Movement on Lu Xun, in order to match Lu Xun with the Communist Party's support of folk literature and the common people. During the 1920s and 1930s, Lu Xun and his contemporaries often met informally for freewheeling intellectual discussions. As the Party sought more control over intellectual life in China, this type of intellectual independence was suppressed. Finally, Lu Xun's satirical and ironic writing style itself was discouraged. Mao wrote that "...the style of the essay should not simply be like Lu Xun's. [In a Communist society] we can shout at the top of our voices and have no need for veiled and round-about expressions, which are hard for the people to understand". Thus, the Communist Party both hailed Lu Xun as one of the fathers of Communism in China and suppressed the intellectual culture and style of writing that he represented. A lot of his essays and writings are part of the primary school and middle school compulsory curriculum in the Communist China.[6]

The work of Lu Xun has also received attention outside of China. In 1986, Fredric Jameson, a prominent American Marxist, cited "A Madman's Diary" as the "supreme example" of the "national allegory" form that all Third World literature takes.[7] Gloria Davies compares Lu Xun to Nietzsche, saying that both were "trapped in the construction of a modernity which is fundamentally problematic".[8]

Works

Lectures

"What Happens After Nora Leaves Home?" A Talk given at the Beijing Women's Normal College, December 26, 1923 Ding Ling and Lu Hsun, The Power of Weakness.' The Feminist Press (2007) 84-93

Stories

  • from 《呐喊》 Call to Arms (1922)
  • from《彷徨》"Wandering"
    • 祝福 Well Wishes(1924)
    • 在酒楼上 In the Drinking House (1924)
    • 幸福的家庭 A Happy Family (1924)
    • 肥皂 Soap (1924)
    • 长明灯 The Eternal Flame (1924)
    • 示众 Public Exhibition (1925)
    • 高老夫子 Old Mr. Gao (1925)
    • 孤独者 Dictator (1925)
    • 伤逝 Sadness
    • 弟兄 Brothers
    • 离婚 Divorce (1925)
  • from《故事新编》"Old Tales Retold" (1935)
    • 补天 Mending Heaven (1935)
    • 奔月 The Flight to the Moon (1926)
    • 理水 Curbing the Flood (1935)
    • 采薇 Gathering Vetch (1935)
    • 铸剑 Forging the Swords (1926)
    • 出关 Going out (1935)
    • 怀旧 Leaving the Pass (1935)
    • 非攻 Opposing Aggression (1934)
    • 起死 Resurrect the Dead (1935)

Essays

  • 我之节烈观 My Views on Chastity (1918)
  • 我们现在怎么做父亲 What is Required to be a Father Today (1919)
  • Knowledge is a Crime (1919)
  • 说胡须 My Moustache (1924)
  • 看镜有感 Thoughts Before the Mirror (1925)
  • On Deferring Fair Play (1925)

Collections

  • 《呐喊》 Call to Arms (Na han) (1923)
  • 《彷徨》 Wondering (Pang huang) (1925)
  • 《中国小说史略》 Brief History of Chinese Fiction (Zhongguo xiaoshuo shilüe) (1925) a substantial study of pre-modern Chinese literature
  • 《故事新编》 Old Tales Retold (Gu shi xin bian) (1935)
  • 《野草》 Wild Grass (Ye cao) (1927)
  • 《朝花夕拾》 Dawn Blossoms Plucked at Dusk (Zhao hua xi shi)(1932) a collection of essays about his youth

Notes

  1. ^ Laurence, Patricia Ondek (2003). Lily Briscoe's Chinese eyes: Bloomsbury, modernism, and China. University of South Carolina Press. pp. 106. ISBN 1570035059. 
  2. ^ McDougall, Bonnie S.; Lu Xun, Xu Guangping (2002). Love-letters and Privacy in Modern China: The Intimate Lives of Lu Xun and Xu Guangping. Oxford University Press. pp. 64. 
  3. ^ Jenner, W. J. F. (September 1982). "Lu Xun's Last Days and after". The China Quarterly (Cambridge University Press on behalf of the School of Oriental and African Studies) 91: 424–445. doi:10.1017/S0305741000000643. http://www.jstor.org/stable/653365. Retrieved 2008-07-01. 
  4. ^ Hesford, Walter (April 1992). "Overt Appropriation". College English (National Council of Teachers of English) 54 (4): 406–417. doi:10.2307/377832. http://www.jstor.org/stable/377832. Retrieved 2008-07-02. 
  5. ^ Lee, Leo Ou-Fan (July 1976). "Literature on the Eve of Revolution: Reflections on Lu Xun's Leftist Years, 1927-1936". Modern China (Sage Publications, Inc.) 2 (3): 277–326. doi:10.1177/009770047600200302. http://www.jstor.org/stable/189028. Retrieved 2008-07-02. ; Lydia Liu,”Translating National Character: Lu Xun and Arthur Smith,” Ch 2, Translingual Practice: Literature, National Culture, and Translated Modernity: China 1900-1937 (Stanford 1995).
  6. ^ Goldman, Merle (September 1982). "The Political Use of Lu Xun". The China Quarterly (Cambridge University Press on behalf of the School of Oriental and African Studies) 91: 446–447. doi:10.1017/S0305741000000655. http://www.jstor.org/stable/653366. Retrieved 2008-07-01. 
  7. ^ Jameson, Fredric (Autumn, 1986). "Third-World Literature in the Era of Multinational Capitalism". Social Text (Duke University Press) 15: 65–88. http://www.jstor.org/stable/466493. Retrieved 2008-07-02. 
  8. ^ Davies, Gloria (July 1992). "Chinese Literary Studies and Post-Structuralist Positions: What Next?". The Australian Journal of Chinese Affairs (Contemporary China Center, Australian National University) 28: 67–86. doi:10.2307/2950055. http://www.jstor.org/stable/2950055. Retrieved 2008-07-02. 

External links

Translations



 
 

Did you mean: Lu Xun (Chinese writer), Lu Xun (art), Lu Xun (Three Kingdoms), Lu Xun Park (Shanghai), Lu Xun Park (Qingdao)


 

Copyrights:

Britannica Concise Encyclopedia. Britannica Concise Encyclopedia. © 2006 Encyclopædia Britannica, Inc. All rights reserved.  Read more
Biography. © 2006 through a partnership of Answers Corporation. All rights reserved.  Read more
Columbia Encyclopedia. The Columbia Electronic Encyclopedia, Sixth Edition Copyright © 2003, Columbia University Press. Licensed from Columbia University Press. All rights reserved. www.cc.columbia.edu/cu/cup/ Read more
Quotes By. Copyright © 2008 QuotationsBook.com. All rights reserved.  Read more
Wikipedia. This article is licensed under the Creative Commons Attribution/Share-Alike License. It uses material from the Wikipedia article "Lu Xun" Read more