The standard short title for the Smaller Sukhāvatī-vyūha Sūtra, one of the three major scriptures of the Pure Land school.
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
The Amitābha Sūtra (traditional Chinese: 阿彌陀經; pinyin: Āmítuó Jīng; Vietnamese: A di đà kinh; Japanese: Amida Kyō) is a popular colloquial name for the Shorter Sukhāvatīvyūha Sūtra. The Amitābha Sūtra is a Mahāyāna Buddhist text, and it is one of the primary sūtras recited and upheld in the Pure Land Buddhist schools.
|
Contents
|
The Amitābha Sūtra was translated from Sanskrit into Chinese by Tripiṭaka Master Kumārajīva in 402 CE, but may have existed in India as early as year 100 CE, composed in a Prakrit language.[1]
The bulk of the Amitābha Sūtra, considerably shorter than other Pure Land sūtras, consists of a discourse which the Buddha gave at Jeta Grove in Śrāvastī to his disciple Śāriputra. The talk concerned the wondrous adornments that await the righteous in the western pure land of Sukhāvatī (Chinese: 西方極樂國), as well as the beings that reside there, including the buddha Amitābha. The text also describes what one must do to be reborn there.
In Pure Land and Chán Buddhism, the sūtra is often recited as part of the evening service (Chinese: 晚課; pinyin: wǎn kè), and is also recited as practice for practitioners. The Jōdoshū and Jōdo Shinshū schools also recite this sūtra when necessary. It is frequently recited at Chinese and Japanese Buddhist funeral services, in the hope that the merit generated by reciting the sūtra may be transmitted to the departed.
A common format for the recitation of the Amitābha Sūtra (in the Chinese tradition) may include some or all of the following:
In the Taishō Tripiṭaka, the Amitābha Sūtra is proceeded by the Pure Land Rebirth Dhāraṇī:
| Wikisource has original text related to this article: |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||
This entry is from Wikipedia, the leading user-contributed encyclopedia. It may not have been reviewed by professional editors (see full disclaimer)