(Yid. "bless"). Term used by many
Ashkenazim to denote the act of reciting a benediction whenever this is required by Jewish law, especially
Grace After Meals. Etymologically, the term derives from an Old French verb,
beneïr or beneïstre (cf. Lat.
benedicere), which Yiddish-speaking Jews borrowed in medieval times. A kindred Romance expression
(benc̣~ao) is current among Jews of Spanish and Portuguese origin. The opening Hebrew phrase in Grace after Meals---
Rabbotai nevarekh, "Gentlemen, let us pronounce the blessing!"---is sometimes replaced among Ashkenazi Jews by the Yiddish equivalent,
Rabbosay, mir velen bentshen. The special booklet for Grace and Sabbath table hymns is known as a
bentsher. There are also other forms of benediction to which the Yiddish term is applied: lighting candles for the Sabbath and festivals
(likht-bentshen), reciting the prayer blessing the New Moon
(Rosh Ḥodesh bentshen), waving the
Four Species on
Sukkot (bentshen lulav), and giving thanks after surviving a danger or on returning from a long journey
(bentshen "Gomel").