Share on Facebook Share on Twitter Email
Answers.com

Cornish literature

 
 
Columbia Encyclopedia: Cornish literature
Cornish literature. The literature of the Celtic language of Cornwall, which has been spoken only by bilingual speakers since the late 18th cent. The surviving pre-1800 literature consists largely of a few miracle plays, mostly of the 15th cent. With the exception of the Life of St. Meriasek, they are usually on biblical subjects. The plays closely resemble Breton drama. Also surviving is the Middle Cornish narrative poem The Passion of Our Lord. Since the 20th cent. there has been a concerted effort to revive spoken and written Cornish, which has met with minor success.

Bibliography

See R. M. Longsworth, The Cornish Ordinalia (1967); E. Norris, ed., Ancient Cornish Drama (2 vol., 1859; repr. 1968).


Search unanswered questions...
Enter a question here...
Search: All sources Community Q&A Reference topics
Wikipedia: Cornish literature
Top
The opening verses of Origo Mundi, the first play of the Ordinalia (the magnum opus of mediaeval Cornish literature), written by an unknown monk in the late 14th century
Plain an Gwarry, common green near the clock tower in the centre of St Just

Cornish literature refers to written works in the Cornish language. The earliest surviving texts are in verse and date from the 14th century. There is virtually none from the 18th and 19th centuries but writing in revived forms of Cornish began in the early 20th century.

Contents

Medieval verse and drama

Pascon agan Arluth (The Passion of our Lord), a poem of 259 eight-line verses probably composed around 1375, is one of the earliest surviving works of Cornish literature. The most important work of literature surviving from the Middle Cornish period is the Cornish Ordinalia, a 9000-line religious verse drama which had probably reached its present form by 1400. The Ordinalia consists of three miracle plays, Origo Mundi, Passio Christi and Resurrexio Domini, meant to be performed on successive days. Such plays were performed in a 'Plain an Gwarry' (i.e. Playing place).

The longest single surviving work of Cornish literature is Beunans Meriasek (The Life of Meriasek), a two day verse drama dated 1504, but probably copied from an earlier manuscript.

Other notable pieces of Cornish literature include the Creation of the World (with Noah's Flood) which is a miracle play similar to Origo Mundi but in a much later manuscript (1611); the Charter Fragment, a short poem about marriage, believed to be the earliest connected text in the language; and the recently-discovered Beunans Ke, another saint's play, notable for including some Arthurian material.

Prose works

The earliest surviving examples of Cornish prose are the Tregear Homilies, a series of 12 Catholic sermons written in English by Edmund Bonner and translated by John Tregear around 1555-1557, to which a thirteenth homily The Sacrament of the Alter, was added by another hand.

Nicholas Boson (1624-1708) wrote three significant texts in Cornish, Nebbaz gerriau dro tho Carnoack (A Few Words about Cornish) between 1675 and 1708; Jowan Chy-an-Horth, py, An try foynt a skyans (John of Chyannor, or, The three points of wisdom), published by Edward Lhuyd in 1707, though written earlier; and The Dutchess of Cornwall's Progress, partly in English, now known only in fragments. The first two are the only known surviving Cornish prose texts from the 17th century. His work is collected, along with that of his son John Boson and his cousin Thomas Boson (1635-1719) in Oliver Padel's The Cornish writings of the Boson family (1975).[1]

There have also been Bible translations into Cornish. This redresses a perceived handicap unique to Cornish, in that of all the Celtic languages, it was only Cornish that did not have its own translation of the Bible.

  • The first complete edition of the New Testament in Cornish, Nicholas Williams' translation of the Testament Noweth agan Arluth ha Savyour Jesu Cryst, was published at Easter 2002 by Spyrys a Gernow (ISBN 0-9535975-4-7); it uses Unified Cornish Revised orthography. The translation was made from the Greek text, and incorporated John Tregear's existing translations with slight revisions.
  • In August 2004, Kesva an Taves Kernewek published its edition of the New Testament in Cornish (ISBN 1-902917-33-2), translated by Keith Syed and Ray Edwards; it uses Kernewek Kemmyn orthography. It was launched in a ceremony in Truro Cathedral attended by the Archbishop of Canterbury. A translation of the Old Testament is currently under preparation.

Modern revival

With the 20th-century revival of Cornish there have been newer works written in the language and today books written in Cornish are for sale in shops around Cornwall such as the Gwynn Ha Du in Liskeard. Jowann Richards (1926-2005) produced a Cornish translation of the Rubaiyat of Omar Khayyam (ISBN 0-907064-29-9) in 1990. Pol Hodge, Tim Saunders, Alan M. Kent and Nicholas Williams are among the contemporary poets writing in Cornish. Many short stories and one or two original novels have also been published in the language.

See also

References

  1. ^ The Cornish writings of the Boson family: Nicholas, Thomas and John Boson, of Newlyn, circa 1660 to 1730, Edited with translations and notes by O. J. Padel (Redruth: Institute of Cornish Studies, 1975) ISBN 0903686090

Bibliography

  • Ellis, Peter Berresford (1974) The Cornish Language and its Literature. Routledge & Kegan Paul
  • Hays, R. & McGee, C.; Joyce, S. & Newlyn, E. eds. (1999) Records of Early English Drama; Dorset & Cornwall Toronto: U.P.

External links


 
 
Learn More
Cornish (language, United Kingdom)
Celtic languages (language)
Celtic literature

Where are cornish people from? Read answer...
What is the Gaelic for 'Cornish'? Read answer...
Do cornish hens lay eggs? Read answer...

Help us answer these
The cornish mystery?
Who is the cornish mp?
What is anthoney cornish?

Post a question - any question - to the WikiAnswers community:

 

Copyrights:

Columbia Encyclopedia. The Columbia Electronic Encyclopedia, Sixth Edition Copyright © 2003, Columbia University Press. Licensed from Columbia University Press. All rights reserved. www.cc.columbia.edu/cu/cup/ Read more
Wikipedia. This article is licensed under the Creative Commons Attribution/Share-Alike License. It uses material from the Wikipedia article "Cornish literature" Read more