
[French dénoter, from Latin dēnotāre : dē-, de- + notāre, to mark; see connote.]
denotable de·not'a·ble adj.USAGE NOTE Denote and connote are often confused because both words have senses that entail signification. Denote means "to signify directly or literally" and describes the relation between the word and the thing it conventionally names. Connote means "to signify indirectly, suggest or imply" and describes the relation between the word and the images or associations it evokes. Thus, the word river denotes a moving body of water and may connote such things as the relentlessness of time and the changing nature of life.
To refer. Russell sometimes uses the term so that what he called complexes, or something more like concepts, are what denote, and what they denote is whatever falls under them. See reference, definite descriptions.
LearnThatWord.com is a free vocabulary and spelling program where you only pay for results!
Dansk (Danish)
v. tr. - angive, vise, betyde, stå for
Nederlands (Dutch)
aanduiden, aangeven, betekenen
Français (French)
v. tr. - dénoter, marquer, indiquer, signifier, (Ling, Philos) dénoter
Deutsch (German)
v. - bedeuten, hindeuten auf
Ελληνική (Greek)
v. - δείχνω, μαρτυρώ
Italiano (Italian)
significare
Português (Portuguese)
v. - denotar
Русский (Russian)
означать, обозначать
Español (Spanish)
v. tr. - denotar, significar, indicar, simbolizar
Svenska (Swedish)
v. - beteckna
中文(简体)(Chinese (Simplified))
指示, 表示
中文(繁體)(Chinese (Traditional))
v. tr. - 指示, 表示
한국어 (Korean)
v. tr. - 드러내다, ~를 나타내다
日本語 (Japanese)
v. - 表示する, 意味する, 表す
العربيه (Arabic)
(فعل) يكون علامه أو رمز لشئ, يدل على, يرمز الى
עברית (Hebrew)
v. tr. - ציין, סימל
If you are unable to view some languages clearly, click here.