Der er et yndigt land
Der er et Yndigt land (There is a Lovely Land) is the (civil) national anthem of Denmark. If the royal family is present,
the royal anthem, Kong Christian stod ved højen mast, is used. In its common use only the first stanza and the three last verses
of the third are used, and the last verse of both the first and the third stanzas are repeated once.
- — Excerpted from Der er et yndigt
land on Wikipedia, the free online
encyclopedia.
|
| Original language |
Literal translation |
Free metrical translation |
1.
- Der er et yndigt land,
- det står med brede bøge
- nær salten østerstrand
- Det bugter sig i bakke, dal,
- det hedder gamle Danmark
- og det er Frejas sal
|
1.
- There is a lovely country
- it stands with broad beeches
- near the salty eastern beach
- It winds itself in hill, valley,
- it is called old Denmark
- and it is Freja's hall
|
1.
- There is a lovely land
- with spreading, shady beeches
- Near Baltic's salty strand
- Its hills and valleys gently fall,
- its ancient name is Denmark,
- And it is Freya's hall
|
2.
- Der sad i fordums tid
- de harniskklædte kæmper,
- udhvilede fra strid
- Så drog de frem til fjenders mén,
- nu hvile deres bene
- bag højens bautasten
|
2.
- There sat in former times,
- the armour-suited giants,
- rested from confict
- Then they journeyed forwards
- to their enemies' injury,
- now their bones are resting
- behind the small hill's menhir
|
2.
- There in the ancient days
- the armoured Vikings rested
- Between their bloody frays
- Then they went forth the foe to face,
- now found in stone-set barrows,
- Their final resting place
|
3.
- Det land endnu er skønt,
- thi blå sig søen bælter,
- og løvet står så grønt
- Og ædle kvinder, skønne mø'r
- og mænd og raske svende
- bebo de danskes øer
|
3.
- That country is still lovely,
- because the sea waves so blue frolic,
- and the foliage stands so green
- And noble women, beautiful maidens,
- and men and brisk swains
- inhabit the Danes' islands
|
3.
- This land is still as fair,
- the sea is blue around it,
- And peace is cherished there
- Strong men and noble women still
- uphold their country's honour
- With faithfulness and skill
|
4.
- Hil drot og fædreland!
- Hil hver en danneborger,
- som virker, hvad han kan!
- Vort gamle Danmark skal bestå,
- så længe bøgen spejler
- sin top i bølgen blå
|
4.
- Hail king and fatherland!
- Hail every a townsman,
- that works, what he can
- Our old Denmark shall endure,
- as long the beech reflects
- its top in the wave so blue
|
4.
- (n/a)
|
This entry is from Wikisource, the free library of source texts. It may not have been reviewed by professional editors (see full disclaimer)
This article is licensed under the Creative Commons Attribution/Share-Alike License. It uses material from the Wikisource article Der er et yndigt land.