Share on Facebook Share on Twitter Email
Answers.com

envoy

 
Dictionary: en·voy1   (ĕn'voi', ŏn'-) pronunciation
n.
  1. A representative of a government who is sent on a special diplomatic mission.
  2. A minister plenipotentiary assigned to a foreign embassy, ranking next below the ambassador.
  3. A messenger; an agent.

[French envoyé, messenger, from past participle of envoyer, to send, from Old French envoier, from Late Latin inviāre, to be on the way : Latin in-, in, on; see en-1 + Latin via, way.]


en·voy2 also en·voi (ĕn'voi', ŏn'-) pronunciation
n.
  1. A short closing stanza in certain verse forms, such as the ballade or sestina, dedicating the poem to a patron or summarizing its main ideas.
  2. The concluding portion of a prose work or a play.

[Middle English envoie, from Old French, a sending away, conclusion, from envoier, to send. See envoy1.]


Search unanswered questions...
Enter a question here...
Search: All sources Community Q&A Reference topics
Thesaurus: envoy
Top

noun

    A person who carries messages or is sent on errands: bearer, carrier, conveyer, courier, messenger, runner, transporter. See over/under.

envoi or envoy, the additional half‐stanza that concludes certain kinds of French poetic form, principally the ballade but also the chant royal and the sestina. Its length is usually four lines in a ballade, five or seven in a chant royal, and three in a sestina. In the ballade and chant royal it repeats the metre and rhyme scheme of the previous half‐stanza, along with the poem's refrain, and is conventionally addressed to a prince or other noble personage.

Envoy (1949-51), a monthly review of literature and art, filling the place vacated by The Bell. Founded and edited by John Ryan (1925-1992) with Valentin Iremonger as poetry editor, it saw itself as a link between Irish and European writing.

Word Tutor: envoy
Top
pronunciation

IN BRIEF: A representative or agent.

pronunciation Several countries sent an envoy to the affected area to determine the need for assistance after the disaster.

Wikipedia: Envoi
Top

In poetry, an envoi is a short stanza at the end of a poem used either to address an imagined or actual person or to comment on the preceding body of the poem.

Contents

Form

The envoi is relatively fluid in form, depending on the overall form of the poem and the needs and wishes of the poet. In general, envois have fewer lines than the main stanzas of the poem. They also repeat the rhyme words or sounds used in the main body of the poem. For example, the chant royal consists of five eleven-line stanzas with a rhyme scheme a-b-a-b-c-c-d-d-e-d-E and a five-line envoi rhyming d-d-e-d-E.

Early Use

The envoi first appears in the songs of the medieval trouvères and troubadours; they developed as addresses to the poet's beloved or to a friend or patron. As such, the envoi can be viewed as standing apart from the poem itself and expresses the poet's hope that the poem may bring them some benefit (the beloved's favours, increased patronage, and so on).

Development

In the 14th century French poetry was tending to move away from song and towards written text. The two main forms used in this new literary poetry were the ballade, which employed a refrain at first but evolved to include an envoi and the chant royal, which used an envoi from the beginning.

The main exponents of these forms were Christine de Pizan and Charles d'Orléans. In the work of these poets, the nature of the envoi changed significantly. They occasionally retained the invocation of the Prince or to abstract entities such as Hope or Love as a cypher for an authority figure the protagonists(s) of the poem could appeal to, or, in the some poems by d'Orléans, to address actual royalty. However, more frequently in the works of these poets the envoi served as a commentary on the preceding stanzas, either reinforcing or ironically undercutting the message of the poem.

Jean Froissart, in his adaptation of the troubadour pastourelle genre to the chant royal form also employed the envoi. His use, however, is less innovative than that of de Pizan or d'Orléans. Froissart's envoi are invariably addressed to the Prince and are used to summarise the content of the preceding stanzas.

Since the 14th century, the envoi has been seen as an integral part of a number of traditional poetic forms, including, in addition to the ballade and chant royal, the virelai nouveau and the sestina. In English, poems with envoi have been written by poets as diverse as Austin Dobson, Algernon Charles Swinburne and Ezra Pound. G K Chesterton and Hilaire Belloc went through a period of adding envoi to their humorous and satirical poems.

Two Examples

On a Fan
That Belonged to the Marquise De Pompadour
Austin Dobson (1840-1921)
CHICKEN-SKIN, delicate, white,
Painted by Carlo Vanloo,
Loves in a riot of light,
Roses and vaporous blue;
Hark to the dainty frou-frou!
Picture above, if you can,
Eyes that could melt as the dew,–
This was the Pompadour's fan!
See how they rise at the sight,
Thronging the œil de Bœuf through,
Courtiers as butterflies bright,
Beauties that Fragonard drew,
Talon-rouge, falbala, queue,
Cardinal, Duke, –to a man,
Eager to sigh or to sue,–
This was the Pompadour's fan!
Ah, but things more than polite
Hung on this toy, voyez-vous!
Matters of state and of might,
Things that great ministers do;
Things that, may be, overthrew
Those in whose brains they began;
Here was the sign and the cue,–
This was the Pompadour's fan!
ENVOI
Where are the secrets it knew?
Weavings of plot and of plan?
–But where is the Pompadour, too?
This was the Pompadour's Fan!

A Ballade of Suicide G. K. Chesterton

The gallows in my garden, people say,
Is new and neat and adequately tall;
I tie the noose on in a knowing way
As one that knots his necktie for a ball;
But just as all the neighbours--on the wall--
Are drawing a long breath to shout "Hurray!"
The strangest whim has seized me. . . . After all
I think I will not hang myself to-day.
To-morrow is the time I get my pay--
My uncle's sword is hanging in the hall--
I see a little cloud all pink and grey--
Perhaps the rector's mother will not call--
I fancy that I heard from Mr. Gall
That mushrooms could be cooked another way--
I never read the works of Juvenal--
I think I will not hang myself to-day.
The world will have another washing-day;
The decadents decay; the pedants pall;
And H.G. Wells has found that children play,
And Bernard Shaw discovered that they squall,
Rationalists are growing rational--
And through thick woods one finds a stream astray
So secret that the very sky seems small--
I think I will not hang myself to-day.
ENVOI
Prince, I can hear the trumpet of Germinal,
The tumbrils toiling up the terrible way;
Even to-day your royal head may fall,
I think I will not hang myself to-day.

- G. K. Chesterton

External links


Translations: Envoy
Top

Dansk (Danish)
1.
n. - sendebud, repræsentant, gesandt

2.
n. - slutningsstrofe, efterskrift

Nederlands (Dutch)
gezant, afgezant, eindregels van een gedicht/acteur

Français (French)
1.
n. - envoyé, ministre plénipotentiaire, chargé de mission, représentant

2.
n. - (Littérat) stance finale (d'un poème)

Deutsch (German)
1.
n. - Gesandter, Bote

2.
n. - Schlusstrophe

Ελληνική (Greek)
n. - (διπλωματικός) απεσταλμένος

Italiano (Italian)
inviato

Português (Portuguese)
n. - enviado (m), mensageiro (m)

Русский (Russian)
посол, посланец, заключительная строфа

Español (Spanish)
1.
n. - enviado, agente diplomático, mensajero

2.
n. - tornada

Svenska (Swedish)
n. - envoyé

中文(简体)(Chinese (Simplified))
外交使节, 特使

中文(繁體)(Chinese (Traditional))
n. - 外交使節, 特使

한국어 (Korean)
1.
n. - 외교사절, 외교관

2.
n. - 시의 결구

日本語 (Japanese)
n. - 跋, あとがき, 反歌, 外交使節, 使節, 使者

العربيه (Arabic)
‏(الاسم) ممثل دوله, مبعوث‏

עברית (Hebrew)
n. - ‮שליח, ציר‬
n. - ‮סיום שיר‬


 
 
Learn More
envoyship
letter of credence
Gemariah (in the Old Testament)

Post a question - any question - to the WikiAnswers community:

 

Copyrights:

Dictionary. The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition Copyright © 2007, 2000 by Houghton Mifflin Company. Updated in 2009. Published by Houghton Mifflin Company. All rights reserved.  Read more
Thesaurus. Roget's II: The New Thesaurus, Third Edition by the Editors of the American Heritage® Dictionary Copyright © 1995 by Houghton Mifflin Company. Published by Houghton Mifflin Company. All rights reserved.  Read more
Literary Dictionary. The Concise Oxford Dictionary of Literary Terms. Copyright © Chris Baldick 2001, 2004. All rights reserved.  Read more
Irish Literature Companion. The Concise Oxford Companion to Irish Literature. Copyright © 1996, 2000, 2003 by Oxford University Press. All rights reserved.  Read more
Word Tutor. Copyright © 2004-present by eSpindle Learning, a 501(c) nonprofit organization. All rights reserved.
eSpindle provides personalized spelling and vocabulary tutoring online; free trial Read more
Wikipedia. This article is licensed under the Creative Commons Attribution/Share-Alike License. It uses material from the Wikipedia article "Envoi" Read more
Translations. Copyright © 2007, WizCom Technologies Ltd. All rights reserved.  Read more

 

Mentioned in