Share on Facebook Share on Twitter Email
Answers.com

Hop-tu-Naa

 
Wikipedia: Hop-tu-Naa


Hop-tu-Naa is a Celtic festival celebrated in the Isle of Man on 31 October. Predating Halloween, it is the celebration of the original New Year's Eve (Oie Houney). The etymology of 'Hop-tu-naa' is uncertain, some sources speculating that it comes from Manx Gaelic Shogh ta’n Oie, meaning "this is the night", though there are a number of origins suggested for the similar Hogmanay, which is the Scottish New Year.

For modern Hop-tu-Naa children dress up and go from house to house with the hope of being given sweets or money, as elsewhere. However the children carry carved turnip lanterns rather than pumpkins and sing Hop-tu-naa songs.

In older times children would have also brought the stumps of turnips with them and batter the doors of those who refused to give them any money. (An ancient form of trick or treat, however this practice appears to have died out.)

Some of the older customs are similar to those now attached to the January new year. It was a time for prophesying, weather prediction and fortune-telling. The ashes of the fire were smoothed out on the hearth last thing at night to receive the imprint of a foot.

If, next morning, the track pointed towards the door, someone in the house would die, but if the footprint pointed inward, it indicated a birth.

A cake was made which was called Soddag Valloo or Dumb Cake, because it was made and eaten in silence. Young women and girls all had a hand in baking it on the red embers of the hearth, first helping to mix the ingredients, flour, eggs, eggshells, soot and salt, and kneading the dough. The cake was divided up and eaten in silence and, still without speaking, all who had eaten it went to bed, walking backwards, expecting and hoping to see their future husband in a dream or vision.

Another means of divination was to steam a salt herring from a neighbour, roast it over the fire, eat it in silence and retire to bed.

The future husband was expected to appear in the dream and offer a drink of water

Contents

The Hop-tu-Naa Song

Hop-tu-Naa in Manx Hop-tu-Naa in English
Shoh shenn oie Houiney; Hop-tu-naa This is old Hollantide night; Hop-tu-naa
T'an eayst soilshean; Trol-la-laa. The moon shines bright; Trol-la-laa.
Kellagh ny kiarkyn; Hop-tu-naa. Cock of the hens; Hop-tu-naa
Shibber ny gauin; Trol-la-laa. Supper of the heifer; Trol-la-laa.
'Cre'n gauin marr mayd ? Hop-tu-naa. Which heifer shall we kill? Hop-tu-naa
Yn gauin veg vreac. Trol-la-laa. The little speckled heifer. Trol-la-laa.
Yn chione kerroo, Hop-tu-naa. The fore-quarter, Hop-tu-naa
Ver mayd 'sy phot diu; Trol-la-laa. We'll put in the pot for you. Trol-la-laa.
Yn kerroo veg cooyl, Hop-tu-naa. The little hind quarter, Hop-tu-naa
Cur dooin, cur dooin. Trol-la-laa. Give to us, give to us. Trol-la-laa.
Hayst mee yn anvroie, Hop-tu-naa. I tasted the broth, Hop-tu-naa
Scoald mee my hengey, Trol-la-laa. I scalded my tongue, Trol-la-laa.
Ro'e mee gys y chibber, Hop-tu-naa. I ran to the well, Hop-tu-naa
As diu mee my haie, Trol-la-laa. And drank my fill; Trol-la-laa.
Er my raad thie, Hop-tu-naa. On my way back, Hop-tu-naa
Veeit mee kayt-vuitsh; Trol-la-laa. I met a witch cat; Trol-la-laa.
Va yn chayt-scryssey, Hop-tu-naa. The cat began to grin, Hop-tu-naa
As ren mee roie ersooyl. Trol-la-laa. And I ran away. Trol-la-laa.
Cre'n raad ren oo roie Hop-tu-naa. Where did you run to? Hop-tu-naa
Roie mee gys Albin. Trol-la-laa. I ran to Scotland. Trol-la-laa.
Cred v'ad jannoo ayns shen ? Hop-til-naa What were they doing there? Hop-til-naa
Fuinney bonnagyn as rostey sthalgyn. Trol-la-laa. Baking bannocks and roasting collops. Trol-la-laa.
Hop-tu-naa, Trol-la-laa. Hop-tu-naa, Trol-la-laa

(Loayrt)

My ta shiu goll dy chur red erbee dooin, cur dooin tappee eh,
Ny vees mayd ersooyl liorish soilshey yn cayst
Hop-tu-naa, Trol-la-laa.

(Spoken)

If you are going to give us anything, give it us soon,
Or we'll be away by the light of the moon.
Hop-tu-naa, Trol-la-laa.

Modern Hop-tu-Naa Songs

Different versions of Hop-tu-naa songs were sung in different areas of the island.

Jinnie the Witch is a modern Manx English song, which was sung around the Douglas area.

According to an article in the "Manx Independent" newspaper in October 2007, Jinny's real name was Joney Lowney. She lived in Braddan and was tried at Bishop's Court for witchcraft in 1715 and 1716. Her greatest "crime" was stopping the Ballaughton Corn Mill. She was sentenced to 14 days' imprisonment, fined £3 and made to stand at the four market crosses dressed in sackcloth.

The modern song goes as follows :

Hop-tu-Naa
My mother's gone away
And she won't be back until the morning
Jinnie the Witch flew over the house
To fetch the stick to lather the mouse
Hop-tu-Naa
My mother's gone away
And she won't be back until the morning
Hop-tu-Naa, Traa-la-laa

In the West of the Island a longer version was sung, which is more closely related to the Manx version.

The following version dates from the 1930's - a similar version is recorded in A.W. Moore's "A Vocabulary of the Anglo-Manx Dialect" (1924) :

Hop-tu-naa! put in the pot
Hop-tu-naa! put in the pan
Hop-tu-naa! I burnt me throt (throat)
Hop-tu-naa! guess where I ran ?
Hop-tu-naa! I ran to the well
Hop-tu-naa! and drank my fill
Hop-tu-naa! and on the way back
Hop-tu-naa! I met a witch cat
Hop-tu-naa! the cat began to grin
Hop-tu-naa! and I began to run
Hop-tu-naa! I ran to Ronague
Hop-tu-naa! guess what I saw there ?
Hop-tu-naa! I saw an old woman
Hop-tu-naa! baking bonnags
Hop-tu-naa! roasting sconnags
Hop-tu-naa! I asked her for a bit
Hop-tu-naa! she gave me a bit
as big as me big toe
Hop-tu-naa! she dipped it in milk
Hop-tu-naa! she wrapped it in silk
Hop-tu-naa! Traa la lay!
Are you going to give us anything
before we run away with the light of the moon ?

Media References

  • Hector Plasm is a comic book character published mainly through Image Comics. There is a Hector Plasm story based on Hop-tu-Naa that also incorporates several other Manx legends and myths.

See also



References

  • A.W. Moore, 1896, Manx Ballads [1]

Search unanswered questions...
Enter a question here...
Search: All sources Community Q&A Reference topics
 
 

 

Copyrights:

Wikipedia. This article is licensed under the Creative Commons Attribution/Share-Alike License. It uses material from the Wikipedia article "Hop-tu-Naa" Read more