Share on Facebook Share on Twitter Email
Answers.com

Latinisation

 
Wikipedia: Latinisation (literature)

In literature, Latinisation is the practice of writing a name in a Latin style when writing in Latin so as to more closely emulate Latin authors, or to present a more impressive image. It is done by transforming a non-Latin name into Latin sounds (e.g. Geber for Jabir), by translating a name with a specific meaning into Latin (e.g. Venator for Cacciatore), or choosing a new name based on some attribute of the person (for example Noviomagus for Daniel Santbech, possibly from the Latin name for the town of Nijmegen).

Latinisation is also common for place names, as a result of many early text books mentioning the places were written in Latin. Because of this, the English language often use latinised forms of foreign place names instead of anglicised forms or the original names.

Examples of latinised names for countries or regions are:

  • Estonia (Estonian name Eesti, German/Scandinavian name Estland, i.e. "land of the Aesti")
  • Livonia (German/Scandinavian name Livland, i.e. "land of the Livs" - the local tribe)
  • Ingria (Finnish Inkerinmaa, German/Scandinavian "Ingermanland", i.e. "land of the Ingermans - the local tribe)

See also

References

  • Nicolson, Dan H. (August 1974). "Orthography of Names and Epithets: Latinization of Personal Names". Taxon 23 (4): 549–561. doi:10.2307/1218779. 

Search unanswered questions...
Enter a question here...
Search: All sources Community Q&A Reference topics
 
 
Learn More
Romanization (disambiguation)
Liturgical Latinisation
Latinism

Help us answer these
How could one invent a simple non latinised Vietnamese writing totally different from existing ones?

Post a question - any question - to the WikiAnswers community:

 

Copyrights:

Wikipedia. This article is licensed under the Creative Commons Attribution/Share-Alike License. It uses material from the Wikipedia article "Latinisation (literature)" Read more