Wikipedia:

List of Chicano Caló words and expressions

Part of a series of articles on
Latinos and Hispanics
in the United States
Groups
Argentine Americans
Brazilian Americans
Bolivian Americans
Chilean Americans
Colombian Americans
Cuban Americans
Dominican Americans
Ecuadorian Americans
Haitian Americans
Honduran Americans
Mexican Americans
Nicaraguan Americans
Peruvian Americans
Puerto Rican Americans
Salvadoran Americans
Spanish Americans
Venezuelan Americans
History
History of Latinos and Hispanics
History of Mexican-Americans
Pan-Americanism
Religions
Christian Latinos
Latino Jews · Latino Muslims
Political movements
Hispanics and politics
Chicano Movement
Organizations
Association of Hispanic Arts
Congressional Hispanic Caucus
LULAC · NALFO · SHPE
National Council of La Raza
NALEO · MEChA · UFW
National Society of Hispanic MBAs
Culture
Hispanic culture
Literature · Studies · Art · Music
Languages
Spanish · Spanish in the United States
English · Spanglish
Hebrew · Ladino language
Lists
Communities with Hispanic majority
Puerto Rico-related topics
Notable Hispanics
Related topics
Portals
Latino and Hispanic Portal

The following is a list of Chicano slang words and expressions, known as Caló, also spelled "Calo" and "Kalo" by modern Chicano youth. It does not list words and expressions of the language of the Spanish Roma people, which is also called Caló, except where these have been incorporated into Chicano Caló. Nor does it list Mexican slang words and expressions unless they have originated in Pachuco Caló or have been incorporated into it with altered meaning. A few words can be traced to the Nahuatl language of the Mexicas (Aztecs).

These expressions vary by neighborhood. For example, the expression: 'chafa' (low quality) can be heard as 'chafaldrana', 'chafoso', or 'chafarrafa'.

The use of some "classic" pachuco slang words from the 1930s and 40s has survived while others have not.


Contents
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z



A

a ponemos chancla 
(from chancla, Nahuatl for sandal) "Let's dance". The grammar is deliberately incorrect.
águila 
(lit. "eagle") "Be alert"
aliviane 
a form of help "Aliviáname - help me"
aguas 
"to be alert, be careful". ¡Agua! ("Water!) is the cry of sellers of dodgy items when police are spotted.
Araisas 
Arizona
A.T.M. 
a toda madre (great, fantastic, out of sight); expression antedates the abbreviation for "automated teller machine"

B

borracho 
A drunk or someone on a bender.
bolillo 
derogatory term for "white boy" or "white guy," similar to "cracker" in American slang. Derived from the white dinner roll of the same name.
bola 
A dollar. "Prestame un bola." "Lend me a dollar."
bomba 
(also "bomb") a lowrider car or truck from the 1930s - mid-1950s
bote 
(literally: "can") jail or prison; also, a lid of marijuana.
borlo 
dance, party. "Vamos al borlo." "Let's go to the dance/party."
bronca 
trouble or a problem with someone else
Burque 
a contraction of the old spelling of Albuquerque, New Mexico. Originally spelled "Alburquerque"

C

cabulear 
to "bullshit"; to "chew the fat with"
Caile 
Come Here,Go To
Cali 
(also "Kali") California
Califas 
California. In standard Spanish, it means "caliphs".
calcos 
shoes
Calecia
a fond name referring to the border city Calexico, California in the US, esp. used by current or former residents of the city
chanclas: shoes
Caló 
a language used by Chicanos or Mexican-Americans, derived from the name of the Spanish Gypsy (gitano) dialect, Caló
canicas 
(lit. marbles) love; balls, genitals(male); also "andar a canicas"(walking around naked).
cantón 
home; house; apartment
carnal 
brother; close friend; homeboy, from primo carnal, "first-grade cousin".
careja 
all at once, burdon, blows
Carucha
Car,Your Ride
cagua 
beer
catos 
fistfight, fisticuffs
chafa 
low quality
chavala
(from Gypsy/Gitano Calo) little girl; also used as an insult for a man that lacks courage.
chavalo
(from Gypsy/Gitano Calo) little boy
chela
beer
chorra
penis
clecha
school
con safos
(frequently abbreviated as "c/s") "Nobody can mess with this" (possibly from Arabic-derived Spanish zafo = unobstructed, clear, safe, intact)

D

de aquellas 
(lit. "from those over there") "the best"
descuéntate 
beat it, get lost
descuéntatelo 
hit him
descontar 
to hit, irregular conjugation (descuento, descuentas, descuenta, descuentan, descontamos)
Dispensa
excuse me
drapes 
orig. 1930s Harlem African American for stylish clothing; syn. for "zoot suit" (see below)

E

East Los 
East Los Angeles, California
echa la cookie 
fast, as in running fast
El Pasiente 
El Paso
El Chuco 
El Paso
El Footdale 
see machin
empanzonar
impregnate
enjaular 
to lock up. Standard Spanish.
entacucharse 
to dress up, more specifically, to wear a tuxedo or suit
escamado 
scared. Standard Spanish.
escuelín 
school
esquina 
help, give a hand
esquinar 
help out.
ésa 
chola
ése 
(lit. "that one", "that guy") cholo; dude; guy; man
esponjes 
lie as in no esponges ese
esponjes 
angry, as in no te esponges == "don't get angry"

F

fajates 
blew it
feria 
(lit. "fair", as in "county fair") but directly references the homonym "fare") money
filero 
knife. Spanish filo means "edge".
firme 
cool (as in "hip"); good. In standard Spanish, "firm".
frajo 
cigarette
fresa 
prep
fusca 
gun

G

gabacho/a 
(also "gavacho") very insulting term for a white person. In Spain, "Frenchman".
gacho 
mean or in bad taste
grifa 
marijuana (whence the US slang word "reefer"; derived from "grifo")
grifo 
(lit. "faucet") marijuana addict; someone who is always "prendido", or "lit"
güacha 
(also "wacha") "Look"; "Watch"
güaino 
Wino
güero 
(also "huero" or "weddo") white person; light skinned, blue eyed/blond person
güisa 
(also "wisa" and "weesa") woman; girlfriend

H

homeboy 
(also "homie") 1) a very close associate usually identified as someone from one's own barrio or neighborhood; 2) a person with whom one identifies closely with implying a strong loyalty toward; possibly derivative of Spanish hombre
homes 
(also "holmes") variation on the word "homeboy", used to identify a friend also "vato"
hyna
a girl, or girlfriend

J

jaina 
(also spelled "hyna", "heina", and "hayna") woman; honey; girlfriend
jale 
a job
jefa/jefita 
mother
jefe/jefito 
(lit. "boss") father
jura 
police

L

lacra 
low life individual
lambache 
suck ass
lambiscón 
suck ass
lana 
(lit. "wool") money
la neta 
"the truth" or an unquestionable axiom (as in "es laneta" means "that's the truth"), also tends to be followed with "que" as its universal conjunction to other words such as "laneta que el otro dia..." meaning "the truth is that the other day…". From la neta verdad, "the pure truth".
lanzar chingadazos 
throw blows
laquiar
to lock
leño 
marijuana cigarette. In Spanish, "wood block".
leva 
coward
llantas 
(lit. "tires") a term for homemade sandals or beat-up shoes, also used to refer to extra fat acquired around the waste (similar to "rolls" or "love handles")
llevanate 
behave, be cool, chill out
litro 
cigarette lighter
lisa 
shirt
loc 
(pronounced "loke") short for "loco"; a street crazy; hardcore street tough, also maddogs or heavily tinted sunglasses
locochón 
crazy
Longos 
Long Beach, CA
Los 
Los Angeles, CA

M

machín 
excellent, high-achieving, outstanding
manflora 
(also manfi) derogatory for lesbian, dyke
máscara 
face. In Spanish, "mask".
mayate/mayata 
derogatory for a dark-skinned male/female, usually African American; der. from mayatl (Nahuatl) an irridescent black scarab
mayatero 
someone who tries to "act black" such as saying the word nigga, or wearing extremely oversized clothes
melena del padrote 
a pimp's ducktail haircut
mexa 
from a Mexican origin
miclo 
light-skinned Mexican
mojado
wetback. Any immigrant crossing the Rio Grande river (mostly Mexican). Literally, "wet".
mono 
movie
mono 
the devil; demon. Literally "monkey".
mota 
slang for marijuana

N

naranjas 
no. Literally "oranges". In Spain "naranjas de la China".
narices 
no. Literally "noses".
negro/a 
(lit. "black") a somewhat affectionate term for a darker skinned individual of whatever race, e.g. chicano, African American or others (e.g. "vamos mi negro"), can be softened in the diminutive (negrito/a) as negro can also be derogatory
nel 
no
niqle 
Five cents. From the english word nickle.
no manches  
don't mess around
no hay pedo 
no problem; no sweat
norteño 
northerner; street chapter of the Nuestra Familia prison gang, associated with the color red and the number 14.
no te quetes 
don't get depressed

O

Órale 
"Right on"; "Alright!"
Ojete  
asshole [example: ya no seas ojete]

P

Pachuco 
a native or resident of El Paso, Texas, later extended to mean all Mexicans and Mexican Americans adopting aspects of Pachuco culture such as dressing in zoot suits and speaking Caló.
paisa (from 'Paisano')
(also "border brother") a somewhat affectionate term for recent immigrants from Mexico
panocha 
pussy
pancho 
(orig. nickname for the first name "Francisco") crying or complaining, used with the verb "hacer" i.e. "tu haces mucho pancho!" meaning "you do a lot of complaining"
panzón 
fat man. Standard Spanish, compare English paunch.
panzona 
fat woman; pregnant woman
pásame las tres 
Literally, "pass me the three". "Let me have a drag" (of a cigarette)
pedo 
(literally "fart") intoxicated; 'estar pedo'
pedo 
problem; 'no hay pedo'
pestaña (pestañear) 
(lit. eyelash) to sleep
phoeniquera  
slang for Phoenix, Arizona
picaste 
did you "get" some (from Sp. picar, to poke)
pinta 
jail; prison (more specifically)
pintando paredes 
to masturbate
pisto 
beer; can of beer (more specifically); also general term for alcoholic beverage. In Spanish, "soup"[1]
placa1 
tattoo
placa² 
(literally "badge") police
placa³ 
a person's graffiti tag
ponerse al alba 
"to put oneself to the dawn", to get with it
ponerse zafado 
to get high on marijuana
putazo 
a big punch.
prendido 
"lit on", high on drugs; high on marijuana (most common)

Q

¿qué onda? 
"what's up?"
quemar llanta 
to burn rubber (as in driving)
Quilmas 
San Quentin prison
¿Quiubo? (Quíhubo, Qiobo. quióboles. Q-vo)
(from "Qué hubo" meaning "What was there?"} "What's going on?"; "What's up?"

R

ranfla 
car; lowrider car (more specifically)
rifamos 
"We rule"
refin 
food
refinando 
eating
refinar 
to eat
rola 
song
ruca 
(literally: "old woman") girlfriend; woman
ruco 
Old man

S

safis 
Oops! Some type of error.
Salas 
Salinas, CA
Sancha 
Girlfriend on the side; secret (or not) lover
Sancho 
Boyfriend on the side; secret (or not) lover
San Jo 
(pronounced "San Ho") San Jose, California
San Anto 
San Antonio, Texas
San Fran 
San Francisco
San Pipas 
San Pedro
sentirse aviador 
"to feel as an airman", to feel high or drunk
Serio/a 
"seriously", for real (also spelled Cerio/a)
simón 
"Yeah", often combined with ese: simonese
soda 
slang for cocaine
soflamera 
whiner
songas 
songs
Swata  
Idiot
Sureño 
southerner, street chapter of La eMe (or Mexican Mafia), associated with the color blue and the number 13.
Estéicis 
(from shoe manufacturer "Stacey Adams") a brand of dress shoes favored by pachucos and swingers; a generic term for polished dress shoes

T

ta con madre 
shortened form of "está con madre" (lit. "is with mom") the best, or something really good, outstanding.
tacuche 
(literally: "suit") zoot suit; fancy clothing
talonear 
"to heel", to walk, also to con
tecato 
heroin addict
tira
police
tirar la masa 
(lit. "to throw corn dough") to defecate
tirarlo a león 
(lit. "to ignore") to blow off, to forget about it
tirar tripa 
(lit. "to throw guts") to vomit
TJ 
"jerry-rigged" or of inferior workmanship, (from the initials for Tijuana, a California border town where Americans go for cut-rate dentistry, auto body repair, and upholstry)
toleco 
Fify-cent piece.
torcido 
(lit. "twisted") jail time; locked up in prison (most specifically)
torta 
(lit. "cake") derogatory slang for a fat female
tortilla 
lesbian
traer cola 
"to carry a tail", to be on parole
tragazón 
food, especially in large amounts. From tragar, "to swallow".
tramos 
pants
trinquetiar 
to cheat; to mess (someone) up
trola 
cigarette lighter, match
trucha 
(lit. "trout") "Watch out"; smart; wise
tubos 
"tubes". Socks
turiquear 
to get along; to communicate

U

un Abril 
(also "un abro") a year's jail sentence

V

vasquear
to vomit
vaisa 
grip (possibly derived from vise grip)
varrio 
neighborhood or 'hood (misspelling of barrio)
vato 
dude; guy; man
verga 
(lit. "mast", "pole"), "dick" "penis" "cock"
vieja 
(lit. "old lady") girlfriend, wife
volar 
(lit. "to fly") to hurry

W

Wilmas 
Wilmington, CA
wilo, güilo 
skinny
wilo, güilo 
male prostitute
wino 
term for someone consuming large amounts of alcohol

Y

yesca 
(also "yeska") marijuana. In Spanish, "a fungus to light fire".
yonka 
bike
¿Y qué? 
"And what?"; "So (what)?" (used to question, add emphasis, or challenge someone)

Z

zafado 
goofy
zafo 
I'm out, I bail out. (used when asking for volunteers); derived from/related to con safos (see above)
zoot suit 
an outfit of male clothing consisting of large pants which become narrower towards the bottom, a stylish, a nice looking jacket which matches with the pants, and a long chain running from the pocket

References

  1. ^ pisto in DRAE.

See also

  • For references which mention many of the words listed here, see the article Caló (Chicano).

 
 
 

Join the WikiAnswers Q&A community. Post a question or answer questions about "List of Chicano Caló words and expressions" at WikiAnswers.

 

Copyrights:

Wikipedia. This article is licensed under the GNU Free Documentation License. It uses material from the Wikipedia article "List of Chicano Caló words and expressions" Read more

Search for answers directly from your browser with the FREE Answers.com Toolbar!  
Click here to download now. 

Get Answers your way! Check out all our free tools and products.

On this page:   E-mail   print Print  Link  

 

Keep Reading

Mentioned In: