This list of Scottish Gaelic given names shows Scottish Gaelic given names beside their English language equivalent. In some cases, the equivalent can be a cognate, in other cases it may be an Anglicised spelling derived from the Gaelic name, or in other cases it can be an etymologically unrelated name.
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Ailios | Alice | [1] | |
| Ailis | Alice | [2] | |
| Aimil | Amelia, Emily | [3] | |
| Aingealag | Angelica | [3] | |
| Anabla | Annabella | [3] | |
| Anna | Ann,[1] Anne,[4] Annie[2] | ||
| Aoife | [5] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Barabal | Barbara | [1] | |
| Baraball | Barbara | [2] | |
| Barabla | Barbara | [3] | |
| Bearnas | Bernice | [6] | SG equivalent of En Berenice. Also considered a feminine form of SG Bearnard.[6] |
| Beasag | Bessy,[2] Bessie,[1] Betsie,[2] Betty[2] | ||
| Beathag | Becky,[2] Beth,[1] Rebecca,[2] Sophia,[3] Sophie[7] | A feminine form of SG Beathan.[6] | |
| Beileag | [6] | SG pet form of SG Iseabail.[6] | |
| Beitidh | Betty | [6] | SG equivalent of En Betty.[6] |
| Beitiris | Beatrice | [6] | SG equivalent of En Beatrice.[6] |
| Beitris | Beatrice | [3] | |
| Bhioctoria | Victoria | [6] | SG equivalent of En Victoria.[6] |
| Brighde,[3] Brìghde[1] | Bride,[1] Bridget[1][3] | ||
| Brìde | Bridget | [8] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Cairistiòna | Christine | [6] | |
| Cairistìne | Christina | [9] | See also SG cognate Cairistìona.[9] |
| Cairistìona | Christina,[9] Christine[2] | See also SG cognate Cairistìne.[9] | |
| Caitir | Catherine,[3] Clarissa[6] | A mis-analysis of SG Caitrìona as Caitir Fhiona. Anglicised as the unrelated Clarissa. | |
| Caitlin | Cathleen,[1] Kathleen[2] | ||
| Caitrìona | Catherine,[2] Catrina,[2] Catriona,[10] Katherine[10] | SG equivalent of En Katherine. Anglicised as Catriona.[10] | |
| Calaminag | [6] | Feminine form of SG Calum.[6] | |
| Catrìona | Catherine,[1] Catriona,[10] Katherine[10] | SG equivalent of En Katherine. Anglicised as Catriona.[10] | |
| Ceana | Kenna | [1] | |
| Ceit | Kate,[11] Katie[2] | SG equivalent of Kate. | |
| Ceiteag | Katie, Katy, Kitty | [2] | |
| Ceitidh | Katie | [1] | |
| Ciorsdan | Christina | [12] | |
| Ciorstag | Kirsty | [11] | SG equivalent of En Kirsty. SG variant of Ciorstaidh.[11] See SG variants Curstaidh, Curstag. |
| Ciorstaidh | Kirsty | [2] | SG equivalent of En Kirsty. SG variant of Ciorstag.[11] See SG variants Curstaidh, Curstag. |
| Ciorstan | Kirsty | [3] | |
| Cotrìona | Catherine | [2] | On Lewis.[2] |
| Criosaidh | Chrissie | [1] | |
| Curstag | Kirsty | [11] | SG equivalent of En Kirsty. SG variant of Curstaidh.[11] See SG variants Ciorstaidh, Ciorstag. |
| Curstaidh | Kirsty | [11] | SG equivalent of En Kirsty. SG variant of Curstaidh.[11] See SG variants Ciorstaidh, Ciorstag. |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Deirdre | Deirdre | [2] | |
| Deòiridh | Dorcas | [11] | Etymologically unrelated to En Dorcas.[11] |
| Deònaidh | [11] | A variant of SG Seònaidh.[11] | |
| Dior-bhorgàil | Dorothy | [3] | Etymologically unrelated to Dorothy. |
| Diorbhail,[11] Dior-bhail,[3] Dior-bhàil,[4] Dìorbhail[2] | Devorgilla,[11] Dorothy[2][4][11] | Etymologically unrelated to En Dolly,[13] Dorothy.[11] | |
| Doileag | Dolina | [1] | |
| Doilidh | Dolly | [1] | |
| Doirin | Doreen | [2] | |
| Dolag | Dolina,[11] Dolly[2] | Feminine form of En Donald. Etymologically unrelated to En Dolly,[13] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Ealasaid | Elizabeth | [14] | SG equivalent of En Elizabeth.[14] |
| Eamhair | Evir | [3] | |
| Eilidh | Ailie,[14] Ellen,[2] Ellie,[14] Helen[1] | Modern SG name based on the En Ellie.[14] | |
| Eimhir | SG form of Ir Émer.[14] | ||
| Eiric | [14] | Variant of SG Oighrig.[14] | |
| Eithrig | [14] | Variant of SG Oighrig.[14] | |
| Eubh | Eve | [14] | SG equivalent of En Eve.[14] |
| Eubha | Eva, Eve | [2] | |
| Èibhlin | Evelyn | [2] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Fionnaghal | Fiona, Flora | [2] | Etymologically unrelated to Fiona.[2] See SG variant Fionnaghal. |
| Fionnuala | Fenella, Finella, Finola | [15] | Modern SG form of older Gaelic Fionnguala. Fenella, Finella, Finola are Anglicisations.[15] See SG variant Fionnaghal. |
| Floireans | Florence | [16] | |
| Flòraidh | Flora | [16] | |
| Frangag | Frances | [16] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Giorsail | Grace | [16] | |
| Giorsal | Grace,[17] Griselda,[3] Grizzel[3] | ||
| Gormall | Gormelia | [4] | |
| Gormlaith | [18] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Isbeil | Isobel, Isabella | [16] | See also SG variant Iseabail.[16] |
| Iseabail | Isabel,[18] Isabella,[16] Ishbel,[18] Isobel[16] | SG equivalent of En Isabel. Ishbel is an Anglicisation (based on SG pronunciation).[18] See also SG variant Isbeil.[16] | |
| Iseabal | Isabella | [4] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Leagsaidh | Lexie,[19] Lexy[20] | SG equivalent of En Lexie.[19] | |
| Leitis | Letitia | [3] | |
| Lili | Lilias,[3] Lily[4] | ||
| Liùsaidh | Louisa, Lucy | [19] | SG equivalent of En Louisa, Lucy.[19] |
| Lucrais | Lucretia | [3] | |
| Lìosa | Lisa | [16] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Magaidh | Maggie | [16] | |
| Maighread | Margaret | [21] | SG equivalent of En Margaret. See also SG variant Mairead.[21] |
| Mairead | Maretta, Margaret, Marietta | [21] | SG equivalent of En Margaret. See also SG variant Maighread.[21] |
| Mairearad | Margaret | [4] | |
| Malamhìn | Malavina | [22] | |
| Malmhìn | Malvina | [4] | |
| Marsail | Marjory | [22] | |
| Marsaili | Marcella,[21] Margery,[21] Marjory[16] | SG equivalent of En Margery, and Marcella.[21] | |
| Marta | Martha | [3] | |
| Milread | Mildred | [3] | |
| Moibeal | Mabel | [3] | |
| Moire | Mary | [22] | The name of the Biblical Virgin Mary.[3] |
| Moireach | Martha | [22] | |
| Muire | Mary | [22] | |
| Muireall | Marion,[4] Muriel[21] | Muriel is an Anglicisation.[21] | |
| Màili | Mary,[21] May,[16] Molly[16] | SG equivalent of En Mary. See also SG variant Màiri.[21] | |
| Màiri | Mary | SG equivalent of En Mary. See also SG variant Màili.[21] | |
| Mòr | Marion | [16] | |
| Mòrag | Morag, Marion, Sarah | [16] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Nansaidh | Nancy | [16] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Oighrig | Africa,[23] Effie,[16] Efric,[23] Erica,[23] Etta,[16] Euphemia,[16] Henrietta[16] | Etymologically unrelated to En Africa, Effie, Euphemia, Etta, Henrietta. Efric is an Anglicisation. See also SG variants Eithrig, Eiric.[23] | |
| Olibhia | Olivia | [16] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Peanaidh | Penny | [16] | |
| Peigi | Peggy | [16] | SG equivalent of En Peggy.[23] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Raghnaid | Rachel | [16] | Etymologically unrelated to En Rachel.[24] See also SG variant Raonaid.[16] |
| Raodhailt | Rachel | [25] | |
| Raonaid | Rachel | [16] | Etymologically unrelated to En Rachel.[24] See also SG variant Raghnaid.[16] |
| Raonaild | Rachel | [25] | |
| Rut | Ruth | [1] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Seasaìdh | Jessie | [16] | |
| Seonag | Joan, Shona | [26] | SG equivalent of En Joan. Shona is an Anglicisation.[26] |
| Seònaid | Janet,[26] Jessie,[16] Seona,[26] Shona[26] | SG equivalent of En Janet. Shona is an Anglicisation; Seona is a semi-Anglicisation.[26] | |
| Simeag | Jemima | [16] | |
| Siubhan,[27] Siùbhan[3] | Johann,[3] Judith[27] | Cognate of Johann. Judith is an etymologically unrelated Anglicisation.[28] | |
| Siùsaidh | Susan,[16] Susanna,[29] Susie,[16] Susy[4] | SG equivalent of En Susanna, Susan, Susie.[29] See also SG variant Siùsan.[27] | |
| Siùsan | Susanna, Susan | SG equivalent of En Susanna, Susan.[29] See also SG variant Siùsaidh.[27] | |
| Sorcha | Claire,[16] Clara,[27] Sarah,[4] Sorche[16] | Etymologically unrelated to Claire, Clara, and Sarah.[30] | |
| Stineag | [27] | SG pet form of SG Cairistiòna. | |
| Sìle | Cecilia, Cecily, Celia, Cicily, Julia, Judith, Sheila | [16] | Sheila is an Anglicisation of the Ir Síle,[31] which is a cognate of Cecily.[32] |
| Sìleas | Julia | [16] | |
| Sìlis | Cicely,[3] Julia[16] | ||
| Sìne | Jane,[26] Jean,[16] Jenny,[16] Sheena[26] | SG equivalent of En Jane.[26] The En Jean, Jenny are cognates.[33] Sheena is an Anglicisation.[26] | |
| Sìneag | Jeanie | [16] | |
| Sìonag | Jeannie | [34] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Teasag | Jessie | [35] | SG equivalent of En Jessie. |
| Teàrlag | Caroline, Charlotte | [16] | Etymologically unrelated to Caroline, Charlotte.[36] A feminine form of the masculine SG Teàrlach.[35] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Ùna,[35] Una[3][16] | Agnes,[3][16] Winifred,[3][16] Euna,[35] Una[16] | Ùna is the SG form of the Ir Úna. Anglicised as Euna.[35] Etymologically unrelated to Agnes, Winifred.[37] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Adaidh | Adie,[5] Addie[38] | SG form of En Adie, which is a pet form of En Adam.[5] | |
| Adhamh,[38] Àdhamh[5] | Adam | SG equivalent of En Adam.[5] | |
| Ailbeart | Albert | [5] | SG equivalent of En Albert.[5] |
| Ailean | Alan, Allan | [38] | SG equivalent of En Alan.[5] |
| Ailig | Alec,[1] Alex,[1] Alick[5] | SG form of En Alick, which a variant of En Alec, which is a short from of En Alexander.[5] | |
| Ailpean | Alpin | [4] | |
| Ailpein | Alpin, Alpine | [5] | Alpin, Alpine are Anglicisations.[5] |
| Aindrea | Andrew | [38] | SG equivalent of En Andrew.[5] |
| Aindreas | Andrew | [39] | |
| Alasdair | Alasdair,[38] Alastair,[38] Alexander,[38] Allaster,[5] Alistair[5] | SG equivalent of En Alexander. Allaster, Alistair are Anglicisations.[5] | |
| Amhladh | Aulay | [5] | SG form of En Olaf. Aulay is an Anglicisation.[5] |
| Amhlaibh | Aulay | [40] | |
| Amhlaidh | Aulay | [38] | SG form of En Olaf.[5] Aulay is an Anglicisation.[5] |
| Amhlaigh | Aulay | [41] | |
| Angaidh | Angie | [5] | En Angie is a pet from of En Angus, and represents SG Angaidh.[5] |
| Anndra | Andrew | [38] | |
| Anndrais | Andrew | [38] | |
| Aodh | Hugh | [4] | Modern SG form of OI Áed.[5] |
| Aonghas | Aeneas,[38] Angus,[38] Innes[1] | Anglicised as Angus. See SG variant Aonghus.[6] | |
| Aonghus | Angus | [6] | Anglicised as Angus. See SG variant Aonghas.[6] |
| Arailt | Harold | [6] | SG equivalent of En Harold.[5] |
| Artair | Arthur | [38] | SG equivalent of En Arthur.[6] |
| Artur | Arthur | [39] | |
| Asgall | Askill | [4] | |
| Àaron | Aaron | [38] |
| Scottish Gaelic | English | Note | Ref |
|---|---|---|---|
| Baltair | Walter | [39] | |
| Bearnard | Bernard | [6] | SG equivalent of En Bernard.[6] |
| Beathan | Bean, Benjamin | [6] | Etymologically unrelated to En Benjamin. Bean is an Anglicisation.[6] |
| Beistean | [6] | Pet form of SG Gille Easbaig.[6] | |
| Benneit | Benedict | [6] | SG equivalent of En Benedict.[6] |
| Bhaltair | Walter | [38] | SG equivalent of En Walter. See also SG variant Bhatair.[6] |
| Bhatair | Walter | [6] | SG equivalent of En Walter. See also SG variant Bhaltair.[6] |
| Brian | Brian | [39] |
| Scottish Gaelic | English | Note | Ref |
|---|---|---|---|
| Cailean | Colin | [38] | |
| Calum | Calum, Callum, Malcolm | [38] | SG form of LL Columba.[6] |
| Caomhainn | Kevin | [38] | |
| Cathal | Cathal,[38] Cathel,[4] Charles,[42] Kathel[42] | ||
| Ciaran | Kieran | [1] | |
| Cliamain | Clement | [11] | SG equivalent of En Clement.[11] |
| Coinneach | Kenneth | [38] | Kenneth is an Anglicisation.[43] |
| Colla | Coll | [38] | |
| Colum Cille | Columba | [38] | |
| Comhnall | Conal | [38] | |
| Conall | Connal | [4] | |
| Conn | Con,[42] Conn[4] | ||
| Cormac | Cormac | [4] | |
| Cormag | [11] | ||
| Crìsdean | Christopher, Christian | [11] | Cognate of En Christian.[44] Used as a SG equivalent of En Christopher, Cristian.[11] |
| Cuithbeart | Cuthbert | [11] | SG equivalent of En Cuthbert.[11] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Daibhidh,[38] Dàibhidh[11] | David,[11][38] Davie[38] | SG equivalent of En David.[11] | |
| Daidh | David | [4] | |
| Daniel | Daniel | [38] | |
| Deorsa,[4] Deòrsa[38] | George | SG equivalent of En George.[11] | |
| Diarmad | Dermid,[11] Dermot,[38] Diarmid[38] | SG equivalent of Ir Diarmaid. Dermid, Diarmid are Anglicisations.[11] | |
| Domhnall,[11] Dòmhnall[38] | Donald | Donald is an Anglicisation,[14] and associated with Clan Macdonald.[45] | |
| Domhnull,[4] Dòmhnull[42] | Donald | Donald is an Anglicisation. | |
| Donaidh | Donnie | [1] | |
| Donnchadh | Duncan | [38] | Duncan is an Anglicisation.[14] |
| Dubh | Duff | [42] | Duff is an Anglicisation. |
| Dubh-shìth | Duffie | [46] | |
| Dubhghall | Dougal, Dugal, Dugald | [14] | Dougal, Dugal, Dugald are Anglicisations. See also SG variant Dùghall.[14] |
| Dànaidh | Danny | [38] | |
| Dùghall | Dougal, Dugal, Dugald | [38] | Dougal, Dugal, Dugald are Anglicisations. See also SG variant Dùghall.[14] |
| Dùghlas | Douglas | [38] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Eachann | Hector | [38] | |
| Eacharn | Hector | [46] | |
| Eairdsidh | Archie | [14] | SG equivalent of En Archie.[14] |
| Ealar | Ellar | [46] | |
| Eanraig | Henry | [14] | SG equivalent of En Henry.[14] |
| Eanruig | Henry | [4] | |
| Eideard | Edward | [14] | SG equivalent of En Edward.[14] |
| Eirdsidh | Archie | [38] | |
| Ellair | Ellar | [14] | Ellar is an Anglicisation.[14] |
| Eoghann,[4] Eòghann[38] | Ewan,[38] Ewen,[4] Hugh[4][38] | Hugh is more commonly Gaelicised as Uisdean.[38] | |
| Eumann | Edmund | [15] | SG equivalent of En Edmund.[15] |
| Eòghan | Ewan, Hugh | [1] | |
| Eòin | John, Jonathan | [38] | SG equivalent of En John.[15] Jonathan is also represented in SG as Ianatan. |
| Eòsaph | Joseph | [1] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Faolan | Fillan | [46] | |
| Fearchar | Farquhar | [15] | Farquhar is an Anglicisation.[15] |
| Fearghas | Fergus | [15] | Fergus is an Anglicisation.[15] |
| Filib | Philip,[15] Phillip[46] | SG equivalent of En Philip.[15] | |
| Fionn | Fingal | [1] | |
| Fionnghall | Fingal, Fingall | [15] | Fingal, Fingall are Anglicisations.[15] |
| Fionnghan | Fingan | [46] | |
| Fionnlagh | Findlay, Finlay, Finley | [15] | Findlay, Finlay, Finley are Anglicisations.[15] |
| Frang | Frank | [47] | |
| Frangan | Francis | [47] | See also SG Prainnseas.[47] |
| Frangean | Frankin | [46] | |
| Friseal | Fraser | [47] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Gill-easbuig,[48] Gilleasbuig[4] | Archibald | ||
| Gill-Eathain | Gillean | [48] | |
| Gill-Eòin | Gillean | [48] | |
| Gill-Iosa,[48] Gillìosa[47] | Gillies | ||
| Gille-Aindreis | Gillanders | [46] | |
| Gille-Brìdhde | Gilbert | [4] | |
| Gille-Caluim | Malcolm | [46] | |
| Gille-Crìosd | Christopher, Gillchrist[4] | ||
| Gilleasbaig | Archibald, Gillespie | [47] | Etymologically unrelated to En Archibald. |
| Gillebeart | Gilbert | [47] | |
| Gillebrìde | Gilbert | [47] | |
| Goiridh | Godfrey, Geoffrey | [47] | |
| Goraidh | Godfrey, Geoffrey | [47] | |
| Grannd | Grant | [47] | |
| Greum | Graeme, Graham | [47] | |
| Griogair | Gregor, Gregory, Grigor | [47] | SG derivative of the NF Grégoire. Gregor is an Anglicisation.[18] |
| Guaidre | Godfrey | [48] | |
| Gòrdan | Gordon | [47] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Harailt | Harold | [47] | |
| Horas | Horace | [47] | |
| Hùisdean | [18] | Variant of SG Ùisdean.[18] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Iagan | Used in certain areas, such as Barra, and South Uist.[47] Said to be a diminutive form of SG Iain;[47] others say it is a diminutive form of SG Aodh[18] (note that these two Gaelic names are not etymologically related). | ||
| Iain | John, Iain, Ian, Jock, Jack | [47] | SG form of En Ian, which is a Scottish form of En John.[18] |
| Ianatan | Jonathan | [38] | |
| Iomhair | Iver,[48] Ivor,[47] Edward,[47] Evander[47] | En Edward is more commonly Gaelicised as Eideard.[47] | |
| Iomhar | Ivor | [1] | |
| Isaac | Isaac | [4] | |
| Iàcob | Jacob | [47] | |
| Iòna | Jonah | [47] | |
| Iòsaph | Joseph | [47] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Labhrann | Laurence,[19] Lawrence[47] | SG equivalent of En Laurence.[19] | |
| Labhruinn | Lawrence | [4] | |
| Lachlann | Lachlan | [47] | |
| Laomann | Lamont | [48] | |
| Luthais | Lewis,[47] Louis | SG equivalent of En Louis.[19] | |
| Lùcas | Luke | [47] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Maoilios | Myles | [19] | Etymologically unrelated to En Myles.[19] |
| Maol-Chaluim | Malcolm | [49] | |
| Maol-Domhnuich,[4] Maol-Dòmhnuich[49] | Ludovic | Etymologically unrelated to En Ludovic. | |
| Maol-Iosa | Malise | [4] | |
| Maol-Moire | Miles,[49] Myles[4] | ||
| Maoldònaich | Ludovic | [47] | Etymologically unrelated to En Ludovic. |
| Maolmhuire | Myles | [47] | |
| Maolruibh | Milroy | [47] | |
| Marc | Mark | [1] | |
| Marcas | Mark | [47] | |
| Martainn,[4] Màrtainn[47] | Martin | ||
| Mata | Matthew | [47] | |
| Micheil | Michael | [4] | |
| Mhoirbheinn | Morven | ||
| Morgan | Morgan | [49] | |
| Muireach | Murdoch | [4] | |
| Munga | Mungo | [21] | SG form of En Mungo.[21] |
| Mungan | Mungo | [49] | |
| Murchadh | Murdo, Murdoch | [47] | |
| Mànas | Magnus | [47] | |
| Mànus | Magnus | SG form of En Magnus.[19] | |
| Mìcheal | Michael | [47] | |
| Mìcheil | Michael | [49] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Neacal | Nicol, Nicholas | [47] | SG equivalent of En Nicholas.[23] |
| Neachdainn | Nechtan | [49] | |
| Niall | Neal,[23] Neale,[23] Neil,[47] Niall[1] | [23] | Neal, Neale, Neil are Anglicisations.[23] |
| Niallghus | [23] |
| Scottish Gaelic | English | Note | Ref |
|---|---|---|---|
| Oilbhreis | Oliver | [47] | |
| Oisean | Ossian | [23] | The Anglicised form, Ossian, was popularized by James Macpherson, author of 18th century 'Ossianic' poetry.[50] |
| Scottish Gaelic | English | Note | Ref |
|---|---|---|---|
| Padean | Paton | [49] | |
| Padruig | Patrick | [4] | See also SG Pàdraig. |
| Para | Pat, Pete | [47] | A contracted form, or pet form, of SG Pàdraig.[47] See also SG Pàra. |
| Peadair | Peter | [47] | See also SG Peadar. |
| Peadar | Peter | [1] | Used for the name of the saint (Saint Peter). See also SG Pàdraig.[23] See also SG Peadair. |
| Peadaran | Peterkin | [49] | En Peterkin is a diminutive of En Peter. |
| Peadrus | Petrus | [49] | |
| Prainnseas | Francis | [47] | See also SG Frangan. |
| Pàdair | Patrick, Peter | [23] | Dialectal form of SG Pàdraig.[23] Found on Arran (as a SG form of En Peter).[51] |
| Pàdraig | Patrick, Peter | [23] | SG equivalent of En Patrick, Peter[23] (both En names are etymologically unrelated to one another). SG Peadar is used for the name of the saint (Saint Peter). Pàra, Pàdair are SG dialectal forms.[23] Para is a contracted form.[47] |
| Pàdruig | Patrick | [51] | |
| Pàl | Paul | [49] | See also SG Pòl. |
| Pàra | Patrick | [23] | Dialectal form of SG Pàdraig.[23] See also SG Para. |
| Pàrlan | Bartholemew,[47] Parlan[49] | SG form of Ir Parthalán.[23] Etymologically unrelated to En Bartholemew. En Parlin is an Anglicised form. | |
| Pòl | Paul | [47] | See also SG Pàl. |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Raghnall | Ranald, Randal, Ronald | [23] | Ranald, Randal, Ronald are Anglicisations.[23] Randal is etymologically unrelated.[52] See also SG Raonull. |
| Raibeart | Robert | [23] | SG equivalent of En Robert.[23] See also SG Rob, Roibeart. |
| Raonull | Ranald,[25] Ronald[4] | See also SG Raghnall. | |
| Ringean | Ninian, Ringan | [53] | Ringan is Scots.[53] |
| Risteard | Richard | [47] | See also SG Ruiseart. |
| Rob | Rob,[2] Robert[1] | See also SG Raibeart, Roibeart. | |
| Roibeart | Robert | [53] | See also SG Raibeart, Rob. |
| Ruairidh | Derrick, Roderick, Rory | [2] | Roderick, Rory are Anglicisations.[26] Etymologically unrelated to Roderick.[23] See also SG Ruaraidh.[26] |
| Ruaraidh | Derrick, Roderick, Rory | [2] | Roderick, Rory are Anglicisations.[26] Etymologically unrelated to Roderick.[23] See also SG Ruairidh.[26] |
| Ruiseart | Richard | [26] | SG equivalent to En Richard.[26] See also SG Risteard. |
| Ràild | Harold[disambiguation needed |
[49] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Sachairi | Zachary | [26] | SG equivalent of En Zachary.[26] See also unrelated SG Sgàire. |
| Samuel | Samuel | [2] | See also unrelated SG Somhairle. |
| Sandaidh | Sandy | [2] | SG equivalent of En Sandy.[26] |
| Seaghdh | Seth, Shaw | [54] | Anglicised as the etymologically unrelated Seth, and Shaw.[55] |
| Seathan | John | [26] | SG equivalent of En John. Derived from OF Jean, Jehan.[26] |
| Seoc | Jack, Jock | [2] | See also SG Seocan. |
| Seocan | Jock | [26] | SG pet form of En Jock.[26] See also SG Seoc. |
| Seonaidh | Johnnie,[2] Johnny[1] | ||
| Seoras | George | [4] | See also SG Seòras. |
| Seumas | Hamish, James | [2] | SG equivalent of En James. Hamish is an Anglicisation of the vocative case of Seumas - Sheumais.[56] |
| Seòras | George | [2] | SG equivalent of En George.[54] See also SG Seoras, |
| Seòsaidh | Joseph | [27] | SG pet form of En Joseph.[27] |
| Sgàire | Zachary | Anglicised as the etymologically unrelated Zachary.[27] Borne by the Macaulay clan on Lewis. See also unrelated Sachairi. | |
| Sim | Simon | [2] | See also SG Simidh, Sìm, Sìomon. |
| Simidh | Simon | [53] | See also SG Sim, Sìm, Sìomon. |
| Solamh | Solomon | [2] | |
| Somhairle | Samuel, Somerled, Sorley | [2] | Etymologically unrelated to En Samuel. Anglicised as Sorley. En Somerled is a cognate.[57] See also unrelated SG Samuel. |
| Steaphan | Stephen,[27] Steven[1] | SG equivalent of En Stephen.[27] | |
| Stiùbhard | Stuart, Stewart | [2] | See also SG Stiùbhart. |
| Stiùbhart | Stewart | [1] | See also SG Stiùbhard. |
| Sìm | Sime, Simon | [58] | See also SG Sim, Simidh, Sìomon. |
| Sìomon | Simon | [2] | See also SG Sim, Simidh, Sìm. |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Tadhg | Tad, Teague, Teigue | [27] | Anglicised as Tad, Teague, and Teigue.[27] See also SG Taog. |
| Tamhas | Thomas | [53] | See also SG Tàmhas, Tòmas. |
| Taog | Teague | [53] | See also SG Tadhg. |
| Tasgall | Taskill | [59] | Anglicised as Taskill; borne among the MacAskill clan on Berneray.[59] |
| Tearlach | Charles | [4] | See also SG Teàrlach. |
| Teàrlach | Charles | [2] | Etymologically unrelated to En Charles.[60] See also SG Tearlach. |
| Tiobaid | Theobald | [35] | SG equivalent of En Theobald.[35] |
| Tomag | Tommy | [61] | See also SG Tomaidh, Tòmachan. |
| Tomaidh | Tommy | [53] | See also SG Tomag, Tòmachan. |
| Torcadall | Torquil | [53] | See also SG Torcall, Torcull. |
| Torcall | Torquil | [2] | Anglicised as Torquil.[35] See also SG Torcadall, Torcull. |
| Torcull | Torquil | [62] | See also SG Torcadall, Torcall. |
| Tormod | Norman | [2] | Anglicised as the etymologically unrelated Norman.[63] See also SG Tormoid. |
| Tormoid | Norman | [51] | En Norman is etymologically unrelated.[63] See also SG Tormod. |
| Tàmhas | Thomas | [64] | See also SG Tamhas, Tòmas. |
| Tòmachan | Tommy | [61] | See also SG Tomag, Tomaidh. |
| Tòmas | Thomas | [2] | SG equivalent of En Thomas.[35] See also SG Tàmhas, Tamhas. |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Uailean | Valentine | [35] | SG equivalent of En Valentine. See also SG Ualan.[35] |
| Ualan | Valentine | [35] | SG equivalent of En Valentine. See also SG Uailean.[35] |
| Ualraig | Walrick | [53] | |
| Uarraig | Kennedy | [35] | Anglicised as the etymologically unrelated Kennedy. The name is said to have been borne by various families of the surname Kennedy.[35] |
| Uilleachan | Willie | [65] | A diminutive of Uilleam; likewise, En Willie is a diminutive of En William.[66] |
| Uilleam | William | [2] | SG equivalent of En William.[35] |
| Uisdean,[1][53] Ùisdean[2] | Eugene,[53] Hugh | Anglicised as the etymologically unrelated Hugh;[67] also unrelated to En Eugene.[68] See also SG Hùisdean, and also the unrelated SG Aodh.[67] |
|
||||||||||||||
This entry is from Wikipedia, the leading user-contributed encyclopedia. It may not have been reviewed by professional editors (see full disclaimer)