Share on Facebook Share on Twitter Email
Answers.com

Nunc Dimittis

 
Dictionary: Nunc Di·mit·tis   (nŭngk' dĭ-mĭt'ĭs, nʊngk') pronunciation
n.
A Christian canticle or hymn using the words of Simeon in Luke 2:29-32, beginning "Nunc dimittis servum tuum" ("Now lettest thou thy servant depart").

[Late Latin Nunc Dīmittis : Latin nunc, now + Latin dīmittis, second person sing. present tense of dīmittere, to send away.]


Search unanswered questions...
Enter a question here...
Search: All sources Community Q&A Reference topics
Music Encyclopedia: Nunc dimittis
Top

The canticle of Simeon, Luke ii. 29-32, sung at Compline in the Latin rite and as the second canticle at the Anglican Evensong.



 
Columbia Encyclopedia: Nunc dimittis
Top
Nunc dimittis (nŭngk dĭmĭt'ĭs) [Lat.,=now you are dismissing], the opening words of Simeon's song of praise on the occasion of the presentation of the infant Jesus in the Temple. After seeing Jesus, Simeon joyfully proclaims that he has seen God's salvation. The hymn is used traditionally in evening liturgical services.


Latin Phrase: Nunc Dimittis
Top

Literally Now you send forth. Abbreviation of Luke 2:29.

Wikipedia: Nunc dimittis
Top
The start of the Nunc dimittis in the Très Riches Heures du Duc de Berry

The Nunc dimittis [1] (also Song of Simeon or Canticle of Simeon) is a canticle from a text in the second chapter of Luke (Luke 2:29–32) named after its first words in Latin.[2]

Simeon was a devout Jew who, according to the book of Luke, had been promised by the Holy Ghost that he would not die until he had seen the Saviour. When Mary and Joseph brought the baby Jesus to the Temple in Jerusalem for the ceremony of consecration of the firstborn son (not the circumcision, but rather after the time of Mary's purification: at least 40 days after the birth), Simeon was there, and he took Jesus into his arms and uttered words rendered variously as follows.

Contents

Versions

Original Greek (Novum Testamentum Graece):

νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου, δέσποτα, κατὰ τὸ ῥῆμά σου ἐν εἰρήνῃ·
ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριόν σου,
ὃ ἡτοίμασας κατὰ πρόσωπον πάντων τῶν λαῶν,
φῶς εἰς αποκάλυψιν ἐθνῶν καὶ δόξαν λαοῦ σου Ἰσραήλ.

Latin (Vulgate):

Nunc dimittis servum tuum, Domine, secundum verbum tuum in pace:
Quia viderunt oculi mei salutare tuum
Quod parasti ante faciem omnium populorum:
Lumen ad revelationem gentium, et gloriam plebis tuae Israel.

English (Douay-Rheims, 1582):

Now thou dost dismiss thy servant, O Lord, according to thy word in peace;
Because my eyes have seen thy salvation,
Which thou hast prepared before the face of all peoples:
A light to the revelation of the Gentiles, and the glory of thy people Israel.

English (Book of Common Prayer, 1662):

Lord, now lettest thou thy servant depart in peace : according to thy word.
For mine eyes have seen : thy salvation,
Which thou hast prepared : before the face of all people;
To be a light to lighten the Gentiles : and to be the glory of thy people Israel.

English (New International Version, 1973):

Lord, now you let your servant depart in peace according to your word.
For my eyes have seen your salvation,
which you have prepared before the face of all people,
a light to lighten the Gentiles and the glory of your people Israel.

English (The Divine Office (Grail Version), 1974)

At last, all-powerful Master, +
you give leave to your servant *
to go in peace, according to your promise.
For my eyes have seen your salvation *
which you have prepared for all nations,
the light to enlighten the Gentiles *
and give glory to Israel, your people.

English (Liturgy of the Hours, 1975)

Lord, now you let your servant go in peace;
Your word has been fulfilled.
My eyes have seen the salvation
You have prepared in the sight of every people,
A light to reveal you to the nations and the glory of your people, Israel.

Liturgy and Musical settings

The Nunc Dimittis is the traditional 'Gospel Canticle' of Night Prayer (Compline), just as Benedictus and Magnificat are the traditional Gospel Canticles of Morning Prayer and Evening Prayer respectively. Hence the Nunc Dimittis is found in the liturgical night office of many western denominations, including Evening Prayer (or Evensong) in the Anglican Book of Common Prayer of 1662, Compline (A Late Evening Service) in the Anglican Book of Common Prayer of 1928, and the Night Prayer service in the Anglican Common Worship; the Roman Catholic service of Compline; and the Lutheran service of Compline (also known as Night Prayer or Prayer at the Close of Day). In eastern tradition the canticle is found in Eastern Orthodox Vespers. One of the most well-known settings in England is a plainchant theme of Thomas Tallis.

Many composers have set the text to music, usually coupled with the Magnificat, as both the Magnificat and the Nunc dimittis are sung (or said) during the Anglican service of Evening Prayer according to the Book of Common Prayer, 1662, in which the older offices of Vespers (Evening Prayer) and Compline (Night Prayer) were deliberately merged into one service, with both Gospel Canticles employed.

Literary settings

References

  1. ^ Nunc dimittis servum tuum: now lettest thou thy servant depart; Minnie Gresham Machen, "The Bible in Browning" The Macmillan Company, 1903
  2. ^ "Nunc Dimittis". Catholic Encyclopedia. http://www.newadvent.org/cathen/11159a.htm. 

External links

List of available settings at Choral Public Domain Library.


 
 

 

Copyrights:

Dictionary. The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition Copyright © 2007, 2000 by Houghton Mifflin Company. Updated in 2009. Published by Houghton Mifflin Company. All rights reserved.  Read more
Music Encyclopedia. The Concise Grove Dictionary of Music. Copyright © 1994 by Oxford University Press, Inc.. All rights reserved.  Read more
Columbia Encyclopedia. The Columbia Electronic Encyclopedia, Sixth Edition Copyright © 2003, Columbia University Press. Licensed from Columbia University Press. All rights reserved. www.cc.columbia.edu/cu/cup/ Read more
Answers Corporation Latin Phrase. © 1999-2009 by Answers Corporation. All rights reserved.  Read more
Wikipedia. This article is licensed under the Creative Commons Attribution/Share-Alike License. It uses material from the Wikipedia article "Nunc dimittis" Read more