O Salutaris Hostia

Share on Facebook Share on Twitter Email
O Salutaris Hostia (săl'yūtâr'ĭs, sä'lūtä'rĭs) [Lat.,=O saving victim], hymn to the Host, one of the two hymns regularly sung at the Benediction of the Blessed Sacrament in the Roman Catholic Church. The other hymn is Tantum ergo. O Salutaris is really the last two stanzas of a Corpus Christi hymn, Verbum supernum prodiens, probably written by St. Thomas Aquinas.


Wikipedia on Answers.com:

O Salutaris Hostia

Top

O salutaris Hostia, "O Saving Host", is a section of one of the Eucharistic hymns written by St Thomas Aquinas for the Feast of Corpus Christi. He wrote it for the Hour of Lauds in the Divine Office. It is actually the last two stanzas of the hymn Verbum supernum prodiens, and is used for the Adoration of the Blessed Sacrament. The other two hymns written by Aquinas for the Feast contain the famous sections Panis angelicus and Tantum ergo.

Latin text Literal Translation Verse Rendering
O salutaris Hostia,
Quae caeli pandis ostium:
Bella premunt hostilia,
Da robur, fer auxilium.
Uni trinoque Domino
Sit sempiterna gloria,
Qui vitam sine termino
Nobis donet in patria.
Amen.
O salutary Victim,
Who expandest the door of the sky,
Hostile wars press.
Give strength; bear aid.
To the Lord One in Three,
May there be sempiternal glory;
for life without end
he gives to us in our homeland.
Amen.
O saving Victim, opening wide
The gate of Heaven to us below;
Our foes press hard on every side;
Your aid supply; Your strength bestow.
To your great name be endless praise,
Immortal Godhead, One in Three.
O grant us endless length of days,
In our true native land with thee.
Amen.

As a liturgical text, the hymn is usually sung in Latin. There are however some cases in which it is found sung in the vernacular.

At Notre Dame, in Paris, a middle stanza is inserted, localizing the text:

Latin Text Literal Translation
O vere digna Hostia,
Spes unica fidelium:
In te confidit Francia;
Da pacem, serva lilium. [1]
O truly worthy Victim,
Only hope of the faithful :
France trusts in You;
Give peace, conserve the lily.

See also

Gaude Mater Polonia

References

External links


Post a question - any question - to the WikiAnswers community:

Copyrights: