Ohthere of Hålogaland (Norwegian: Ottar fra Hålogaland) was a Viking adventurer from Hålogaland. Around 890 AD he travelled to England, where Alfred the Great, king of Wessex, had his tales written down.
Ohthere reported that he lived "north-most of all the Northmen", and that "no-one [lived] to the north of him".[1] He spoke of his travels north to the White Sea, and south to Denmark and England, describing his route. He also spoke of the Sami people (Finnas), and of two mysterious peoples called the "Cwenas" and the "Beormas". While the identity and homeland of the Cwenas remain subject for discussion, Ohthere reported that the Beormas spoke a language related to that of the Sami people, and lived in an area of the White Sea region. This is marked on the accompanying map as "Bjarmland", and has been seen by some as a reference to people of the Old Permic culture.
Ohthere's story is the earliest known written source for the terms "Norway" and "Denmark".[2][citation needed]
Ohthere is believed to have come from Troms, probably somewhere north of Harstad, perhaps the island of Senja, where today's Lenvik is seen as a likely home; or possibly further north, for example from either of the islands of Kvaløya and Karlsøy.[citation needed]
Ohthere and his journey appear in the novel The Lost Dragon of Wessex (1957) by Gwendolyn Bowers.
In January, 2009, Othere [sic] was portrayed by Stephen Mouat in the Lerwick Up-Helly-Aa, a fire festival in Shetland.
References
- ^ Thorpe, The Life of Alfred The Great, pp. 249, 253. "Norðmanna": literally "North-men", a general term, but "Norwegians" is perhaps to be understood. Cf. Old English Online: Lesson 4 and Ohthere's First Voyage (Paragraph 1).
- ^ Thorpe, The Life of Alfred The Great, p. 253.
| Wikisource has original text related to this article: |
- Ohthere's First Voyage. University of Victoria. Retrieved on May 18 2008. Excerpt only of original text; English translation.
- Old English Online: Lesson 4. University of Texas. Retrieved on May 18 2008. Excerpt only of original text; detailed grammatical analysis, English translation.
- Onions, C.T. (ed.), Sweet's Anglo-Saxon Reader in Prose and Verse (14th edition), Clarendon, 1959. An excerpt from Alfred's account of Ohthere's travels.
- Thorpe, B., The Life of Alfred The Great Translated From The German of Dr. R. Pauli To Which Is Appended Alfred's Anglo-Saxon Version of Orosius, Bell, 1900, pp. 249-53. Parallel editions of King Alfred's full Old English text and a modern translation.
This entry is from Wikipedia, the leading user-contributed encyclopedia. It may not have been reviewed by professional editors (see full disclaimer)




