Quis custodiet ipsos custodes? is a Latin phrase traditionally attributed to the Roman poet Juvenal from his Satires (Satire VI, lines 347–8), which is literally translated as "Who will guard the guards themselves?" Also sometimes rendered as "Who watches the watchmen?", the phrase has other idiomatic translations and adaptations such as "Who will watch the watch-guards?" In modern usage, it is frequently associated with the political philosophy of Plato and the problem of political corruption, but the original source has no known connection to Plato or political theory. The original context deals rather with the problem of ensuring marital fidelity. It has also been questioned whether the text of this particular passage is authentically part of Juvenal's Satires or is a later addition to the manuscript.
|
Contents
|
This quotation is often[1] and incorrectly attributed to Plato's Republic. However, there is no phrase in the Republic which is parallel or directly synonymous to it. It is commonly cited with regard to the problem of how to ensure that persons entrusted to watch over the interests of the state do so faithfully. In the Republic, a putatively perfect society is described by Socrates, the main character in this Socratic dialogue. Socrates proposed a guardian class to protect that society, and the custodes (watchmen) from the Satires are often interpreted as being parallel to the Platonic guardians (phulakes in Greek). Socrates' answer to the problem is, in essence, that the guardians will be manipulated to guard themselves against themselves via a deception often called the "noble lie" in English. [2] As Leonid Hurwicz pointed out in his 2007 lecture on accepting the Nobel Prize in Economics, one of Socrates' interlocutors in the Republic, Glaucon, even goes so far as to say "it would be absurd that a guardian should need a guard."[3] It should be kept in mind, however, that this association with Plato is post-Classical, and this line of thought does not constitute evidence that the author of the Satires intended any association with Plato's Republic.
The phrase, as it is normally quoted in Latin, comes from the Satires of Juvenal, the 1st/2nd century Roman satirist. Although in its modern usage the phrase has universal, timeless applications to concepts such as tyrannical governments and uncontrollably oppressive dictatorships, in context within Juvenal's poem it refers to the impossibility of enforcing moral behaviour on women when the enforcers (custodes) are corruptible (Satire 6.346–348):
|
audio quid ueteres olim moneatis amici, |
I hear always the admonishment of my friends: |
However, modern editors regard these three lines as an interpolation inserted into the text. In 1899 an undergraduate student at Oxford, E.O. Winstedt, discovered a manuscript (now known as O, for Oxoniensis) containing 34 lines which some believe to have been omitted from other texts of Juvenal's poem.[4] The debate on this manuscript is ongoing, but even if the poem is not by Juvenal, it is likely that it preserves the original context of the phrase.[5] If so, the original context is as follows (O 29–33):
|
… noui |
… I know |
|
|
This entry is from Wikipedia, the leading user-contributed encyclopedia. It may not have been reviewed by professional editors (see full disclaimer)