Share on Facebook Share on Twitter Email
Answers.com

swish

 
Dictionary: swish   (swĭsh) pronunciation

v., swished, swish·ing, swish·es.

v.intr.
  1. To move with a hissing or whistling sound, as a whip.
  2. To rustle, as silk.
v.tr.
  1. To cause to make a swishing sound.
  2. To strike or cut with a swishing sound.
  3. To whip with a rod.
n.
    1. A sharp whistling or rustling sound: the swish of scythes.
    2. A movement making such a sound.
    1. A rod used for flogging.
    2. A stroke made with such a rod.
  1. Offensive Slang. Used as a disparaging term for a homosexual man.
adj.
  1. Informal. Fashionable; posh: "a swish pastry shop on the Rue du Bac" (Julia Child).
  2. Slang. Effeminate.

[Imitative.]


Search unanswered questions...
Enter a question here...
Search: All sources Community Q&A Reference topics
Thesaurus: swish
Top

verb

    To make a sharp sibilant sound: fizz, fizzle, hiss, sibilate, sizzle, whiz, whoosh. See sounds/pleasant sounds/unpleasant sounds/neutral sounds or silence.

adjective

    Being or in accordance with the current fashion: à la mode, chic, dashing, fashionable, mod, modish, posh, smart, stylish, swank, swanky, trig. Informal classy, in, sharp, snappy, tony, trendy. Slang with-it. Idioms: all the rage, up to the minute. See style/good style/bad style, usual/unusual.

Antonyms: swish
Top

adj

Definition: fashionable, elegant
Antonyms: inelegant, unfashionable, unstylish


Wikipedia: Swish (slang)
Top

Swish is a slang term usually used derogatorily for effeminate behaviour and interests (camp), emphasized and sanctioned in pre-Stonewall gay male communities.[1][2][3] This behaviour is also described as being nelly. Wentworth and Flexner define swish as a noun meaning "a male homosexual, esp. one with obviously feminine traits".[4]

Being swish includes sashaying and the use of limp wrists, falsetto voices, feminine pronouns, and superlatives—basically, everything up to the other side of camp, or drag.[5][3]

"Extravagant language is common. Such expressions as 'Oh my word!' 'Good heavens!' and 'Oh, my dear!' are readily associated with other aspects of a feminine man. In describing ordinary experiences the male variant is likely to use such words as 'terrific,' 'fabulous,' 'completely devoted,' 'horrible,' 'tremendous,' 'oh, honey,' 'sublimely,' 'charming,' 'appalling,' 'vicious,' 'loathed,' and 'madly.' Exaggerations are made more conspicuous by placing undue or inappropriate emphasis on certain syllables and intonations which leave little doubt of the effeminacy of the speaker."[6][3]

Although being butch was viewed as deviant and socially unacceptable by gay male society,[7].[3] being swish has since lost its mainstream gay status post-Stonewall, and in addition to being used occasionally by mainstream culture is now most often derogatory even when used by gay men. Though it may be assumed that most post-Stonewall gay men[clarification needed] view acting swish as internalized homophobia, a concession to stereotypes of gay men as less than manly. However, the Castro clone, a hyper-masculine, macho standard and ideal behaviour that replaced swish—adapted many camp elements such as dish.

Thus while clones could view swish as embodying anti-gay stereotypes, being swish was a way of indicating and performing one's identity, indicating that anti-gay stereotypes could be derived from gay identities.[citation needed] Further, one could turn swish on or off, as described by Martin Levine in Gay Macho:

Just look at all these clones dear...they all look so 'butch.' But I remember when everyone was 'nelly'. What a joke!...Over the last few years I have watched many of these girls change as the times changed. A couple of years ago, they had puny bodies, lisping voices, and elegant clothes. At parties or Tea Dances, they came in dresses, swooning over [Greta] Garbo and [Bette] Davis. Now, they've 'butched up,' giving up limp wrists and mincing gaits for bulging muscles and manly handshakes, giving up fancy clothes and posh pubs for faded jeans and raunchy discos.[3]

References

  1. ^ Stanley, J. P. (1974) "When We Say 'Out of the Closets!'" College English, 36, 7.
  2. ^ Kleinberg, Seymour. "unknown article." Christopher Street, March 1978. Cited in Levine 1998.
  3. ^ a b c d e Levine, Martin P. Gay Macho. New York: New York University Press, 1998, p. 55–6.
  4. ^ Wentworth, Harold and Stuart Berg Flexner. Dictionary of American Slang. Thomas Y. Crowell, 1967.
  5. ^ (Sonenschein 1969; Tripp 197?, both cited in Levine 1998)
  6. ^ (Henry, 1955, p. 291, cited in Levine 1998)
  7. ^ (Warren 1972, 1974; Helmer 1963, both cited in Levine 1998)

Further reading

  • Swish: My Quest to Become the Gayest Person Ever by Joel Derfner, Broadway Books, 2008.

Translations: Swish
Top

Dansk (Danish)
v. intr. - hvisle, suse
v. tr. - hvisle, suse, svippe, piske
n. - hvislen, susen, pisken, feminin, bøsse
adj. - smart, flot

Nederlands (Dutch)
sissend geluid, zweepslag, homo

Français (French)
v. intr. - siffler, cingler l'air, bruire, froufrouter (une jupe)
v. tr. - faire siffler, administrer/donner des coups de trique à
n. - bruissement, sifflement
adj. - (GB) rupin, (US) efféminé

Deutsch (German)
n. - Zischen
v. - sausen (lassen), zischen
adj. - (ugs.) schick

Ελληνική (Greek)
n. - σφύριγμα καμτσικιού στον αέρα, θρόισμα, κίνηση με συριστικό ήχο
v. - θροϊζω, μαστιγώνω, κινούμαι με συριστικό ήχο, (καθομ.) λικνίζομαι, ακκίζομαι, (στην καλαθοσφαίριση) στέλνω την μπάλα ακριβώς στη μέση της στεφάνης
adj. - κομψός, στιλάτος, στη μόδα

Italiano (Italian)
sibilo, frusta, omosessuale, sibilare, elegantone

Português (Portuguese)
n. - zunido (m)
v. - silvar

Русский (Russian)
свист (хлыста), шелест, розга, удар розгой, шикарный, элегантный, рассекать воздух со свистом, размахивать, сечь (розгой), шелестеть

Español (Spanish)
v. intr. - silbar (el látigo, el bastón) al cortar el aire, producir un susurro, crujir (las sedas, las hojas)
v. tr. - golpear, dar latigazos
n. - susurro, silbido, chasquido, crujido
adj. - muy elegante

Svenska (Swedish)
n. - svep, skvalp, prassel, sus, vinande
v. - svepa till, klå upp, vifta med, svepa fram, svischa, susa, vina, prassla, skvalpa
adj. - prasslande, skvalpande, susande

中文(简体)(Chinese (Simplified))
发嗖嗖声, 嗖地挥动, 鞭打, 抽打, 使作沙沙声, 使嗖地一声投中, 嗖嗖声, 漂亮的, 时髦的, 搞同性恋的

中文(繁體)(Chinese (Traditional))
v. intr. - 發嗖嗖聲, 嗖地揮動
v. tr. - 嗖地揮動, 鞭打, 抽打, 使作沙沙聲, 使嗖地一聲投中
n. - 嗖嗖聲
adj. - 漂亮的, 時髦的, 搞同性戀的

한국어 (Korean)
v. intr. - 휙 소리 내다, 채찍을 휘두르다
v. tr. - 휘두르다, 튀기다, 쳐서 베다
n. - 휙 소리 , 쏴하는 소리, 급습
adj. - 날씬한, 맵시 있는

日本語 (Japanese)
v. - ヒューと音を出す, 振りまわす, 杖などで打ち切る, 振り回す
n. - ヒューヒューいう音, ひと振り, ひゅーという音, 一振り
adj. - ヒューと音をたてる, めめしい, 豪華な, さっそうたる

العربيه (Arabic)
‏(الاسم) حفيف , هسهسه (فعل) يحف , يجعل له حفيفا (صفه) انيق‏

עברית (Hebrew)
v. intr. - ‮השמיע רעש הצלפה באוויר, רשרש‬
v. tr. - ‮הניף (מגל או מקל), חתך (גבעול וכו')‬
n. - ‮רשרוש, הצלפה‬
adj. - ‮הדור, יוקרתי, אופנתי‬


 
 
Learn More
Smigiel (family name)
Supermax (1996 Album by Swish)
blue pan (in marketing)

Post a question - any question - to the WikiAnswers community:

 

Copyrights:

Dictionary. The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition Copyright © 2007, 2000 by Houghton Mifflin Company. Updated in 2009. Published by Houghton Mifflin Company. All rights reserved.  Read more
Thesaurus. Roget's II: The New Thesaurus, Third Edition by the Editors of the American Heritage® Dictionary Copyright © 1995 by Houghton Mifflin Company. Published by Houghton Mifflin Company. All rights reserved.  Read more
Answers Corporation Antonyms. © 1999-2009 by Answers Corporation. All rights reserved.  Read more
Wikipedia. This article is licensed under the Creative Commons Attribution/Share-Alike License. It uses material from the Wikipedia article "Swish (slang)" Read more
Translations. Copyright © 2007, WizCom Technologies Ltd. All rights reserved.  Read more

 

Mentioned in