| Tina | ||
|---|---|---|
| Spoken in | ||
| Region | Zambales, Olongapo, Metro Manila, Palawan | |
| Total speakers | ~70,000[1] | |
| Language family | Austronesian | |
| Official status | ||
| Official language in | None | |
| Regulated by | Commission on the Filipino Language | |
| Language codes | ||
| ISO 639-1 | None | |
| ISO 639-2 | phi | |
| ISO 639-3 | xsb | |
| Note: This page may contain IPA phonetic symbols in Unicode. | ||
Tina is a Sambalic language spoken by approximately 70,000 people,[2] primarily in the Zambal municipalities of Santa Cruz, Candelaria, Masinloc, Palauig, and Iba in the Philippines; speakers can also be found in Quezon, Palawan.
Tina!!!!
Arribaa LAS LOKASS K SOMOSS POCASSS JEJEJE
OSKIEROO MIS NINIASS SOSS TODASS LA JITANA XULA LA JITANA BOMBON LA PAYA COJONUDA LA RUBIA PIJOTERA LA MORENAA XOCOLATEE
MUNDOO PEOPLEE!!!
MUNDOO PIRULETAA JUAS JUAS
K LOKAAA UFF BESUKISS A TODASSSS EJJEJE
Contents |
Grammar
Nouns
Personal Pronouns
Demonstrative Pronouns
Enclitic Particles
Existential
Interrogative Words
Tina - Tagalog - English
Ayti - Saan - Where
Sample texts
The Lord’s Prayer
Version from Matthew
Ama mi a ison ha langit,
sambawon a ngalan mo.
Ma-kit mi na komon a pa-mag-ari mo.
Ma-honol komon a kalabayan mo iti ha lota
a bilang anamaot ison ha langit.
Biyan mo kami komon nin
pa-mangan mi para konan yadtin awlo;
tan patawaron mo kami komon ha kawkasalanan mi
a bilang anamaot ha pa-matawad mi
konlan ampagkasalanan komi.
Tan komon ando mo aboloyan a matokso kami,
nokay masbali ipa-lilih mo kamin kay makagawa doka,
ta ikon moy kaarian, kapangyarian tan karangalan a homin
panganggawan. Amen.[3]
Version from Luke
Ama mi, maipatnag komon a banal mon kapangyarian.
Lomato ana komon a awlon sikay mag-ari.
Biyan mo kamin pa-mangan mi sa inawlo-awlo.
Inga-rowan mo kami sa kawkasalanan mi bilang
pa-nginganga-ro mi konlan nagkasalanan komi
tan ando mo kami aboloyan manabo sa tokso.
Wamoyo.[3]
Filipino national proverb
Below is a translation in Tina of the Filipino national proverb[4] “He who does not acknowledge his beginnings will not reach his destination,” followed by the original in Tagalog.
- Tina: “Hay kay tanda mamanomtom ha pinangibatan, kay immabot ha kakaon.”
- Tagalog: “Ang hindi marunong lumingon sa pinanggalingan ay hindi makararating sa paroroonan.”
Examples
Loan Words
Numbers
Common Expressions
See also
References
External links
- Publications in Tina and other Philippine languagesPDF
- Sample recordings from the GRN Network in Tina and its Candelariero sub-variety
|
||||||||
This entry is from Wikipedia, the leading user-contributed encyclopedia. It may not have been reviewed by professional editors (see full disclaimer)




