Woman Hollering Creek (Style)
Contents: IntroductionPlot Summary Characters Themes Critical Overview Criticism Sources Further Reading |
Style
Point of View and Narration
The majority of “Woman Hollering Creek” is narrated in the third-person omniscient voice. The narrative voice that describes Cleofilas’s life in Mexico, her father and brothers, the women friends with whom she gossiped in her town, speaks in longer more lyrical sentences than the narrative voice that describes her life and thoughts in Seguin, Texas. The opening sentence reads: “The day Don Serafin gave Juan Pedro Martinez Sanchez permission to take Cleofilas Enriqueta DeLeon Hernandez as his bride, across her father’s threshold, over several miles of dirt road and several miles of paved, over one border and beyond to a town en el otro lado — on the other side — already did he divine the morning his daughter would raise her hand over her eyes, look south, and dream of returning to the chores that never ended, six good-for-nothing brothers, and one old man’s complaints.”
In contrast to her present life, her past life in Mexico does seem more and more lyrical, almost idyllic, as her life in Texas spirals downward into more and more abuse, loneliness, and chaos. The short, choppy, incomplete sentences of the Texas sections reach their crescendo as she sits out on the grass with her baby, by Woman Hollering Creek, listening to a voice she interprets as la Llorona, the mythical Weeping Woman who is alleged to have drowned her children. “La Llorona calling to her. She is sure of it. Cleofilas sets the baby’s Donald Duck blanket on the grass. Listens. The day sky turning to night. The baby pulling up fistfuls of grass and laughing. La Llorona. Wonders if something as quiet as this drives a woman to the darkness under the trees.”
An abrupt change from the third person narrative voice occurs when Graciela, the clinic physician, speaks in the first person on the telephone to Felice. Suddenly there is action; something happens.
Cleofilas’ silent life of abuse is now given voice by a woman who will help Cleofilas to escape the cycle of abuse and gain some control over her life for the first time.
Setting
The river named Woman Hollering Creek forms the center of the borderland in which the story unfolds. It marks the crossings of culture, language, gender, marriage, enslavement, and freedom that take place in the story. Cleofilas’s Mexican “town of gossips . . . of dust and despair” on the one side, is not so different from Seguin, Texas, another town of “gossips. . . . dust and despair” on the other side, except that in her father’s town she is safe from physical harm.
The Texas side of the creek proves to be a dangerous place for Cleofilas. Her immediate environment, her house and the houses of her neighbors, Dolores and Soledad, is a predominately female setting. But it is a dangerous one since Juan Pedro often stays away at night, and because when he is there he is often violent. The ice house, a predominately male setting, is another dangerous place that makes her feel mute and vulnerable. After all, Maximiliano killed his wife there. Even at the clinic Cleofilas cannot feel safe because her husband is in the waiting room. Only in Felice’s truck, in the competent hands of this fierce, independent woman, can Cleofilas allow a ripple of laughter to escape from her throat. She is safe in Felice’s care.
Structure
“Woman Hollering Creek,” like the telenovelas Cleofilas watches, is episodic. It does not follow a linear story line with smooth transitions from one setting or topic to another. “Cleofilas thought her life would have to be like that, like a telenovela, only now the episodes got sadder and sadder. And there were no commercials in between for comic relief.” Although the story moves back and forth in time, and from setting to setting as Cleofilas thinks back to her life in Mexico, each episode, like soap operas, takes place in one time and one place.
The episodic nature of “Woman Hollering Creek” and Cisneros’s novel The House on Mango Street is a stylistic choice that links the author to the Chicano writers who preceded her, like Rudolfo Anaya, Tomas Rivera, and Rolando Hinojosa. As Reed Dasenbrock and Feroza Jussawalla write in the introduction to their interview with Cisneros (in Interviews with Writers of the Post-Colonial World, 1992), “There are some strong continuities between the two generations and groups of writers: both use a mosaic of discontinuous forms in place of a continuous, linear narrative.” Cisneros takes her craft very seriously, as she tells Dasenbrock and Jussawalla, and she believes a writer needs to be a meticulous carpenter of small rooms, small stories, before she can take on building a house.
Symbols and Images
Cisneros employs much symbolism in the names she chooses for her characters. Notably, Cleofilas’ neighbors on either side are widowed women named Dolores and Soledad, which mean “sorrow” and “alone,” respectively. The two women who come to her aid are Graciela, which is a Hispanic version of the name Grace, and Felice, which means “happiness.” Cleofilas’s name is clarified by Graciela, who tries to explain it to Felice over the phone: “One of those Mexican saints, I guess. A martyr or something.” This point is underscored by Jean Wyatt who notes that Mexican culture reveres women who suffer, as Cleofilas admires the tortured souls on the telenovelas.
The borderlands formed by Woman Hollering Creek are important images in Cisneros’s story just as they are in the writing of many of her Chicana colleagues, such as Gloria Anzaldua. For people who live on the edges of cultures and languages different from their own, the concept of borders and borderlands is important because it symbolizes places where life is hard and losses are monumental. Yet they are also places where the fluidity of cultures allows new formulations and transformations to occur. For example, Cleofilas did not imagine the changes that would take place in her life on the banks of Woman Hollering Creek when she was a teenager watching telenovelas in Mexico. Only by moving across the border through marriage, to the edges of a linguistic community in which she is truly silenced by her inability to speak English, does she find herself in the care and company of two women like Graciela, her doctor, and Felice, her driver to safety. Only through her contact with these women, who have found the space in the fluidity of the borderlands to recreate themselves outside of their assigned sex roles, can Cleofilas imagine a new life where suffering for love is not the central motive.
La Llorona, another important image in “Woman Hollering Creek,” is the model for the woman who suffers endlessly for love. La Llorona, the Weeping Woman, has been a well-known character of Mexican folklore for so many centuries that her precise origins are themselves the subject of myth. Most often she is described as a woman who drowned her children and who wanders forever in the night crying. One myth says she killed her children because their father was from a higher social class and abandoned her. The same fate awaits modern-day Maria, the star of the telenovela “Maria de Nadie.” In other legends, La Llorona merges into La Malinche, the mistress of the conqueror Hernan Cortes, who is alleged to have killed the son she had by Cortes when Cortes threatened to take him back to Spain. In “Woman Hollering Creek,” La Llorona, a figure known to Cleofilas since her childhood, appears as a voice calling her as she sits by the bank of the creek with her baby.
La Gritona, which means “woman hollering,” may be the new image of La Llorona. Cleofilas wonders why the woman is hollering — is it from anger or pain? Why does such a pretty creek “full of happily ever after” have such a strange name, and why can no one explain its meaning? In the story, Cleofilas begins to think of the image of La Gritona, the Hollering Woman, as La Llorona, the Weeping Woman, and begins to hear the holler as a cry of pain with which she identifies very strongly. Yet in the end, here in the borderlands, the cry of La Gritona is transformed in the throat of Felice, who always laughs and yells “like Tarzan,” symbol of great physical power, as she drives her pickup truck over the creek.
Topics for Further Study
- Research the folklore surrounding the mythical woman, La Llorona. How have Chicana writers redefined her as a role model for modem women?
- Compare Gloria Anzaldua’s account of the conquest of Mexico by the Spaniards to the account in an encyclopedia or a world history textbook. What defines her point of view? How and why is it distinct?
- Compare the works of Chicano writers (Rudolfo Anaya, Tomas Rivera, Rolando Hinojosa) to Chicana writers (Gloria Anzaldua, Denise Chavez, Ana Castillo, Sandra Cisneros). What characteristics do these works share? How are they different?





