Syriac Peshitta as part of Jesus’ last words “ABBA b-iḏaiḵ sa’em ‘na ruḥ” (“Father, into your hands I commend my spirit”)
The Aramaic translation for "Father, into your hands I commit my spirit" is "Abba, b'ydik anah l'wetha sukna."
father
“Father, into your hands I commend my spirit”
father i comit my spirit
A:The last words of Jesus, as portrayed in Luke's Gospel, were "Father into your hands I commit my spirit." Having said this, he gave up the ghost (Luke 23:46).
Ruha D'Illaha
Simple, Jesus only gave his spirit...as his body remained alive to help those he left behind...even the shroud of turin provides proof that the body placed in it continued to bleed see http://www.madredelleucaristia.it/indexit.htm henry benjamin sydney australia
"Rukha d'Qudsha" (Koodsha) is the way to say "Holy Spirit"... "Holy" is not an actual word in either Hebrew or Aramaic. It is a Greek word and therefore, would not have been used by the Jews of the time. "Qudsha" is a derivative of the word "Qadyish" which means "Set-Apart". "Rukha" means "Breath", "Wind" or "Spirit". It is interesting to note that the Aramaic is very close to the Hebrew in this aspect. In Hebrew, it is said "Ruach HaKodesh". In both Hebrew and Aramaic, the word "Rukha d'Qudsha" means "Set-Apart Spirit".
Jesus was the son of the Father. He knew that all the Father had to say is to be true. He is part of Trinity. He knew his purpose was to die for the sins of the world.
The phrase "into thine hands, o Lord, I commend my spirit" can be translated into Aramaic as "לְדִידֵךְ מַסתּירֵ אֲנָא רוּחֵי," which reads as "l'didekh mastir ana ruḥi." It is important to note that Aramaic translations may vary based on dialects or specific contexts.
'Aramaic' is the name of the Semitic language that was spoken by Syrians in antiquity. Syriac was the Aramaic dialect that was spoken around Edessa. This became the language in which Christianity was preached east of the Roman empire. Syriac is Aramaic, but not all Aramaic is Syriac. Many words in Syriac have subtle differences from the Aramaic root, but the word remains the same. For example, Spirit in Syriac is Ruho. In Aramaic, it is Ruha.
Esprit.l'esprit (masc.) is the French translation for the spirit.
Just deny the Holy Spirit exists.
The Holy Spirit is the third Person of the Trinity. The Holy Spirit is God. Hedoes not have a father. He is from forever.
Yahweh