"Rodina" means "motherland" or "homeland" in Russian. It is commonly used to refer to one's native country or place of origin.
The Russian word for news or information is "новости" (novosti).
Russian for "book" is книга, which can be spelled as kniga, but pronounced k-NEE-gah. That is to say, the k is not silent like it is in "knee" and should be pronounced the way the French were pronouncing "Silly English kaniggets" in Monty Python and The Holy Grail.
Plural "books" is книги, pronounced k-NEE-gui (as in guilty).
To say "praise the Lord" in Russian, you would say "хвала Господу" (khvala Gospodu).
"Gospodin" in Russian is an honorific term used to address a man, similar to "Mr." in English. It shows respect and formality when addressing someone.
In Russian, "werewolf" is translated as "вервольф" (vervol'f).
дом - pronounced like the English word "dome"
to say "house of" you'd have to know house of what/who. Russian uses cases (changes the endings of words) to show ownership, similar to 's in English.
If you want to say "house of the cat" it's дом кошки (dome kosh-kee), but the word кошки starts out as кошка (kosh-kah). With words ending in a, change it to -ee. With words ending in consonants (y counts), add -a. That will get you pretty far. You can also find conjugation charts for Russian nouns on Wiktionary.
House of John = дом John-a
House of Emily = дом Emily-a
House of Sara = дом Sary
The Russian word for yellow is pronounced Zhol-tee (the 'zh' sound is like 's' sound in the word 'pleasure'). It's written as желтый (well, the 'e' actually has two little dots on it, but my keyboard can't type that). This is the masculine form of the word.
"Love you" in Russian is pronounced as "люблю тебя" (lyublyu tebya).
In Russian, "What is your name?" is translated as "Как вас зовут?" (pronounced: Kak vas zovut?).
In Russian, the name Ian can be transliterated as "Иэн" (pronounced as "ee-AHN").
In Russian, "wow" can be translated as "ух ты" (ukh ty) or "вау" (vau).
To say "I hate you" in Russian, you would say "Я тебя ненавижу" (Ya tebya nenavizhu).
In Russian, "sweetie" can be translated as "милый" (milyi) for a male or "милая" (milaya) for a female.
The way you spelled out the pronunciation, Джамейов.
But the way it is written, Жмайов.
Pick either one.
Do you mean transliterate? If so, it would be джямэйоф I would think. It may sound more like: dzhyah (makes the 'jyah' sound) - mehy - ohf.