it depends on the gender and number of the person who is missing you:
Do you (masculine) miss me = atah mitga'ageh li (×תה מתגעגע לי)
Do you (feminine) miss me = aht mitga'aga'at li (×ת מתגעגעת לי)
Do you (plural) miss me = atem mitga'ag'im li (××ª× ×ž×ª×’×¢×’×¢×™× ×œ×™)
A man to a man: ani mitga'a'ge'a lecha (×× ×™ מתגעגע לך)
A man to a woman: ani mitga'a'ge'a lach (×× ×™ מתגעגע לך)
A woman to a man: ani mitga'a'ga'at lecha (×× ×™ מתגעגעת לך)
A woman to a woman: ani mitga'a'ga'at lach (×× ×™ מתגעגעת לך)
To a girl: "Hitgagati elaich".
To a boy: "Hitgagati elecha".
Both are spelled "התגעגעתי אליך".
To a woman: anakhnu mitga'ag'im lakh.
To a man: anakhnu mitga'ag'im lekha.
A male says: ani mitga'agea lah (אני מתגעגע לה)
a female says: ani mitga'aga'at lah (אני מתגעגעת לה)
to a man: ah-TAH meet-gah-ah-GEH-ah lee?
to a woman: aht meet-gah-ah-GAH-aht lee?
to a man: ah-TAH meet-gah-ah-GEH-ah lee?
to a woman: aht meet-gah-ah-GAH-aht lee?
There's actually no Hebrew word that is exactly equivalent to the English word "sin". In Hebrew, instead of sinning, the words describing errors are more closing related to the archery term het (חטא), which means "miss" (as in missing a target). so you would say: to a male: chatata (חטאת), (literally, you missed the target) to a female: chatat (חטאת), (literally, you missed the target)
You say 'I've missed Half my life' which is short for : "I have missed half my life'
You say 'Yalda' in Hebrew
"i missed you so much this weekend"
Has in Hebrew is: YESH
"Tikra" (תקרה) is how you say ceiling in Hebrew.
You say "I missed you" in Yoruba language of the Western African origin as "Mos'aro e".
Inawah has no meaning in Hebrew
Mustache is 'Safam' in Hebrew
Network in Hebrew is 'Reshet'
that is apartment in Hebrew דירה
Ken and in Hebrew כן