To say the words 'I will see you there' in Spanish you say 'Nos vemos allÃ". In the Italian language these words are said as 'Ci vediamo li'.
Esperamos conocer a / reunirnos con su/ tu / vuestra hija (formal/informal)
Tengo ganas de verte
Esperamos verlos alli
"espero verte pronto"
deseando que llegue
Espero verte pronto.
espero verte ahi
I would say " I look forward to meeting you." instead of just " Look forward to meeting you." But as far as I am concerned it is just fine and I can be a grammar snob!
yes but to add more you might say i look forward to meeting you this evening or something.
I look forward to meeting you
I think you're trying to say "I look forward to meeting you."
The first is correct grammar.
It is hard to remember how to translate words. "Attendo con ansia di incontrarvi." is the Italian translation for Look forward to meeting you.
Either form is fully acceptable grammatically. Those who prefer to minimize the number of words would prefer the first form.
muchas gracias esperamos conocerte en el viernes 17 de mayo
Almost. It would be correct of you to say "I look forward to seeing you all soon," changing the verb "see" into its gerund form, "seeing."
Mire adelante a ella.
It would mean "we hope", "we wait", "we look forward to".
"Hope you are all well and look forward to meeting you again and Julia" in Polish is "Mam nadzieję, że u Was wszystko w porządku i czekam niecierpliwie na spotkanie z Wami".