兎 (usagi)
This is more often written in katakana as ウサギ
Das Kaninchen (not to be confused with Hase = hare)
un lapin/une lapine
Puppy is "chiot". Dog is "chien".
A rabbit in French is 'lapin'.
Lapin
French language has no translation for Yukon. It is a very seldom used word and French people have no idea where it is located.
The English translation of "parlez vous francais?" is "do you speak French?" This phrase has been used as the title of a song used as the Luxembourgish entry in the Eurovision Song contest in 1978.
Piegner is a verb used in the French language. The literal translation of the word piegner from French to English is "to comb".
Dolores means "douleurs", in French. The first name Dolorès is in use, while its translation is not used as a first name.
'un chien chaud' is the literal translation for 'a hotdog'. This isn't used - except maybe as a joke - in French.
French language has no translation for Yukon. It is a very seldom used word and French people have no idea where it is located.
The name for rabbit is 'lapin' (masc.) in French. That goes for the male rabbit, or for any rabbit regardless of its gender. 'Un lapin male' can be used if you want to state that a particular rabbit is a male one. A female rabbit is 'une lapine'.
You can use the term Pere for father, or Papa is also used in French.
téléphone is the french translation of telephone. It is an instrument used to communicate.
Yes, they did. The meat was consumed and the pelt was used for clothing and boot-linings.
The easiest tool for English to French translation, is by downloading or using free translation software on the Internet. This is the quickest and most efficient way to translate foreign language.
"Rabbits" is an English equivalent of the French word lapins.Specifically, the word functions as a masculine noun in its plural form. It literally means "rabbit" even though it can be used as a term of endearment with the impact of "darlings, honey-bunnies." Regardless of meaning or use, the pronunciation remains "la-peh" in French.
Dominique is the French spelling. It is used as both a masculine and a feminine first name.
The words beef, mutton, and pork all came into the English language from French after the Norman conquest. Before that Anglo Saxon words for the animals themselves were used; for example the meat was simply called pig or pig meat instead of pork. The older words continued to be used on the farms, but the French words were used for the meat in the kitchens and at the tables of the French speaking nobility.
The English translation of "parlez vous francais?" is "do you speak French?" This phrase has been used as the title of a song used as the Luxembourgish entry in the Eurovision Song contest in 1978.
It means "I am fabulous" but this is not used in French, it is probably a literal translation from English.
Piegner is a verb used in the French language. The literal translation of the word piegner from French to English is "to comb".