There are in fact ten lakārs, five of which are used most commonly today and five which tend to be "reserved" for writing or for formal speech. The five common ones are:
laṭ (लट्) - denotes present tense e.g., "अस्ति" ("he/she/it is).
laṅ (लङ्) - denotes a past action; e.g., "अनमत्" ("he bowed").
lṛṭ (लृट्) - denotes a future action e.g., "क्रेष्यसि" ("you will buy").
loṭ (लोट्) - denotes an order or command; e.g., "तिष्ठ!" ("stay!") or "भवतु" ("may he/she/it be"). In the first person it denotes a humble request or volition. e.g., "वदानि?" ("may I speak?") or "पश्यानि" ("let me see").
vidhi liṅ (विधि लिङ्) - denotes a possibility; e.g., "गच्छेयं" ("I may go"). The third person singular denotes a general imperative; e.g., "रमेत" ("one must enjoy").
The five "formal" tenses are:
liṭ (लिट्) - denotes a past action, sometimes used to denote an action performed long ago; e.g., उवाच ("he/she/it spoke").
lṛṅ (लृङ्) - denotes a conditional; e.g., "(यदि) अखादिष्यः..." ("if you had eaten...").
luṭ (लुट्) - denotes some possible future action; e.g., "लेढा" ("he will lick").
luṅ (लुङ्) - denotes a past action; e.g., "अभैषीः" ("you were scared").
āśīr liṅ (आशीर्लिङ्) - denotes a blessing; e.g., "भूयात्" ("may he be").
There's an additional लेट् (leṭ) but no one really uses it (it never saw much use, even way back when). It represents the subjunctive and is purely vestigial. There are some other similar vestigial tenses that are of no importance.
In Hindi, "lakar" translates to "अवयव" (avayav) in Sanskrit.
The Vidhiling lakar of the dhatu "drish" in Sanskrit is "adrishan."
The gam dhatu roop in lrit lakar in Sanskrit is "gacchati" which means "he/she/it goes."
The vidhiling lakar of the verb "vad" in Sanskrit is "vāda." This form of the verb is used to indicate a command or imperative mood in a sentence.
The path dhatu roop in Sanskrit for "lad" in the lakaar (tense) is "lalit" in lang lakar (present tense), such as "lalayati" (he plays).
In Hindi, "lakar" translates to "अवयव" (avayav) in Sanskrit.
The Vidhiling lakar of the dhatu "drish" in Sanskrit is "adrishan."
The gam dhatu roop in lrit lakar in Sanskrit is "gacchati" which means "he/she/it goes."
The vidhiling lakar of the verb "vad" in Sanskrit is "vāda." This form of the verb is used to indicate a command or imperative mood in a sentence.
The path dhatu roop in Sanskrit for "lad" in the lakaar (tense) is "lalit" in lang lakar (present tense), such as "lalayati" (he plays).
awindhati awindhatah awindhanthi awindhasi awindhathah awindhatha awindhami etc..........
In Sanskrit, "lang lakar" is used to decline verbs in past tense, while "pib dhatu" specifically refers to the verb "to drink." So, lang lakar pib dhatu would be the conjugation of the verb "to drink" in past tense.
The Dhatu roop of the verb "to eat" (bha) in the Lot Lakar in Sanskrit is "bhunkte."
In Sanskrit, "lung lakar" is not a term. It seems like there may be a misunderstanding or misspelling. If you have a different term or concept in mind, please provide more context so I can offer guidance.
In Sanskrit grammar, Vidhiling lakar is the sixth conjugation of a verb where the verb stem ends in the vowel 'ai'. This conjugation is used to indicate the future tense in the third person singular.
"Lrit lakar of pashya" is a Sanskrit grammatical term that refers to the imperative mood form of the verb "pashya," which means "see" in English. In this form, the imperative verb is used to give a command or instruction, directing someone to see something.
The Lat lakar of "aaruh" is "aar", and the Lrit lakar of "aaruh" is "aaray".