"No worries" as in "no problem" : "pas de problème" or "pas de souci"
"No worries" as in "no need to worry": t'inquiète pas
ça veut dire qu'il ne faut pas s'inquiéter
"No worries! It's my pleasure!"
you're the best. No worries. = eres el mejor. No hay problema.
Pas de soucis! in French means "No worries!" in English.
koi dukh nahi
"Sans souci" means "without any worries / any trouble" in French.
C'est pas grave means it's alright or no worries.
No worries, I forgot yours too.
Usually we just say "yes" or "no". However, having said that, a common form of "yes" in regard to a question is "no worries". For example - "Can we come over for a barbeque?" - "No worries!" "Is that good enough?" - "No worries!" For those seeking a stronger emphasis for "no", they might encounter "Not bloody likely, mate!"
as scooby doo would say rries
I'm not sure, but I think it's 'no problema'.
Tell them straight up. Say it worries you, it should. Obese is a problem.. Just say it!