"I miss you" is an English equivalent of the Spanish phrase Te echo de menos. The personal pronoun, present indicative verb, and adverbial phrase also may be rendered dramatically into English as "I pine for you." The pronunciation will be "TEY-tcho they MEY-nohs" in Spanish.
It's probably "les echo de menos" and it means "I miss you", where "you" is plural.
Te echo de menos tus labios (or better, Te echo de menos tus besos)
Pedro is the Spanish form of the English Peter. Peter is a common name in many European countries. In France, it is Pierre.
Echo is a flexible verb in Spanish that means I give, throw, pour, etc. In some contexts, such as "yo echo de menos," it means "I miss," e.g. "I miss you."
te extrano tu amigo para siempre
Yo le pierdo.
También le / les / lo / los / la / las / te / os extraño (echo de menos).
That would be "You la echo de menos". It means "I miss her".
Answer: Te echo de menos muchísimo. Te refers to the informal use of you: tú and it is singular. Le echo de menos muchísimo. Le refers to the formal use of you: usted and it is singular. Actually the best way to say it is; Te extraño mucho.
In Spanish, it suggests someone misses you.Literally translated it means "I miss you so much"
Translation of te hecho de menos: I miss you.
You can say "Te extraño" or "Te echo de menos".
Le echo de menos
Te echo de menos tus labios (or better, Te echo de menos tus besos)
Pedro is the Spanish form of the English Peter. Peter is a common name in many European countries. In France, it is Pierre.
Echo de menos joey
Te hecho de menos means = I miss you.
Realmente te echo de menos.