Leise flehen meine Lieder
Durch die Nacht zu dir
In dem stillen Hain hernieder
Liebster komm zu mir
Flüsternd schlanke Wipfel rauschen
In des Mondes Licht
In des Mondes Licht
Willst mein liebend Herz du lauschen
Warte Liebster nicht
Warte Liebster nicht
Hörst die Nachtigallen schlagen
Ach sie flehen dich
Mit der Töne süßen Klagen
Flehen sie für mich
Sie verstehn des Busens Sehnen
Kennen Liebesschmerz
Kennen Liebesschmerz
Rühren mit den Silbertönen
Jedes weiche Herz
Jedes weiche Herz
Lass auch dir das Herz bewegen
Liebster höre mich
Bebend harr ich dir entgegen
Komm beglücke mich
Komm beglücke mich
Beglücke mich
Leise flehen meine Lieder
Durch die Nacht zu dir
In den stillen Hain hernieder
Liebchen komm zu mir
Flüsternd schlanke Wipfel rauschen
In des Mondes Licht
In des Mondes Licht
Des Verräters feindlich lauschen
Fürchte Holde nicht
Fürchte Holde nicht Hörst die Nachtigallen schlagen
Ach! sie flehen dich
Mit der Töne süßen Klagen
Flehen sie für mich
Sie verstehn des Busens Sehnen
Kennen Liebesschmerz
Kennen Liebesschmerz
Rühren mit den Silbertönen
Jedes weiche Herz
Jedes weiche Herz
Laß auch dir die Brust bewegen
Liebchen höre mich
Bebend harr ich dir entgegen
Komm beglücke mich
Komm beglücke mich
Beglücke mich
Gently goes my song's entreaty
Through the night to you
Down in the quiet grove
Darling come to me
Whispering slim treetops rustle
In the light of the moon
In the light of the moon
Will my loving heart hear you
Waiting is not love
Waiting is not love
Hear the nightingales strike
Oh, they beseech thee
With the sounds of sweet complaints
They plead for me
They understand the heart's longing
Know love's sorrow
Know love's sorrow
Stir with silver tones
Each tender heart
Each tender heart
Also let the heart move you
Darling hear me
Trembling I await you
Come delight me
Come delight me
Delight me
Elizabethean SerenadeThe "Elizabethan Serenade" was popularized by the German choir, the Gunter Kallman Chorus sometime in the early Sixties and is featured on their album, "Elisabeth Serenade" (Polydor 237-310) Elizabeth in German is Elisabeth.The song begins;"Listen to my song, Elisabeth..."AnswerHoer mein Leid, Elisabeth Von den alten AlleeKlingt bis zu den SeeUnd von jeden BaumEs ist wie ein Traum.Schatten der VergangenheitShauen herab von alten SchloosUnd sie fliehen dich anAch sei doch gescheitVersauem nicht die ZeitSonst tut es dir Leid.Durch den alten AlleeHinueber zum SeeUnd rauschendvoll GluckDie Zauber Musik.Oeffnen Herzen und Ohr?)Und auch jenen ChorDer zaertlich verklingtUnd Gruesse dir bringt.Hier die verbesserte Version aus Moskau:Günter Kallmann Chor - Elisabeth SerenadeHör' mein Lied, Elisabeth,von der alten Allee klingt hin bis zum Seeund von jedem Baum,es ist wie ein Traum, Elisabeth!Hör' mein Lied, Elisabeth,durch die alte Allee hinüber zum Seeund lauschend voll Glückder Zaubermusik, Elisabeth!Schatten der Vergangenheitschauen herab vom alten Schloß,und sie flehen dich an, ach, sei doch gescheit,versäum' nicht die Zeit, sonst tut es dir leid!Hör' mein Lied, Elisabeth,öffne Herz immer frohund auch jenen Chor, der zärtlich erklingt,und Grüße dir bringt, Elisabeth, Elisabeth!
It is complicated. There are two popular versions of the song. The latin version is actually the Catholic Hail Mary set to music of Franz Schubert's "Ellens dritter Gesang" written in 1825. Schubert's original song, sung in German, was actually Sir Walter Scott's poem "The Lady of the Lake" translated into German by Adam Storck and set to the melody that Schubert wrote for it. So if it sounds like Latin, you could be listening to a composition by Schubert OR by Charles Gounod written in 1859 and based on Johann Sebastian Bach's first prelude from the Well Tempered Clavier. Either way, the words are as follows: Ave Maria, gratia plena, Maria, gratia plena, Maria, gratia plena, Ave, Ave, Dominus, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus, Et benedictus fructus ventris (tui), Ventris tui, Jesus. Ave Maria! Sancta Maria, Mater Dei, Ora pro nobis peccatoribus, Ora, ora pro nobis; Ora, ora pro nobis peccatoribus, Nunc et in hora mortis, In hora mortis nostrae. In hora, hora mortis nostrae, In hora mortis nostrae. Ave Maria! In English it is the following: Hail Mary, full of grace, Mary, full of grace, Mary, full of grace, Hail, Hail, the Lord The Lord is with thee. Blessed art thou among women, and blessed, Blessed is the fruit of thy womb, Thy womb, Jesus. Ave Maria! Holy Mary, Mother of God, Pray for us sinners, Pray, pray for us; Pray for us sinners, Now, and at the hour of our death, The hour of our death. The hour, the hour of our death, The hour of our death. Ave Maria! If it is in German, then you are listening to Franz Schubert's original, which is this: Ave Maria! Jungfrau mild, Erhöre einer Jungfrau Flehen, Aus diesem Felsen starr und wild Soll mein Gebet zu dir hin wehen. Wir schlafen sicher bis zum Morgen, Ob Menschen noch so grausam sind. O Jungfrau, sieh der Jungfrau Sorgen, O Mutter, hör ein bittend Kind! Ave Maria! Ave Maria! Unbefleckt! Wenn wir auf diesen Fels hinsinken Zum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt Wird weich der harte Fels uns dünken. Du lächelst, Rosendüfte wehen In dieser dumpfen Felsenkluft, O Mutter, höre Kindes Flehen, O Jungfrau, eine Jungfrau ruft! Ave Maria! Ave Maria! Reine Magd! Der Erde und der Luft Dämonen, Von deines Auges Huld verjagt, Sie können hier nicht bei uns wohnen, Wir woll'n uns still dem Schicksal beugen, Da uns dein heil'ger Trost anweht; Der Jungfrau wolle hold dich neigen, Dem Kind, das für den Vater fleht. Ave Maria! And in English would be: Ave Maria! maiden mild! Listen to a maiden's prayer! Thou canst hear though from the wild; Thou canst save amid despair. Safe may we sleep beneath thy care, Though banish'd, outcast and reviled - Maiden! hear a maiden's prayer; Mother, hear a suppliant child! Ave Maria Ave Maria! undefiled! The flinty couch we now must share Shall seem this down of eider piled, If thy protection hover there. The murky cavern's heavy air Shall breathe of balm if thou hast smiled; Then, Maiden! hear a maiden's prayer, Mother, list a suppliant child! Ave Maria! Ave Maria! stainless styled. Foul demons of the earth and air, From this their wonted haunt exiled, Shall flee before thy presence fair. We bow us to our lot of care, Beneath thy guidance reconciled; Hear for a maid a maiden's prayer, And for a father hear a child! Ave Maria.
Said the Cossack to the maiden 'Love, my heart is heavy laden. Duty calls so I'm afraid en- chantress, we must part.' 'I beseech you fairest Minka, Wait for me. I'd hate to think a- nother man might come and tinker with your faithful heart.' Off the Cossack went to battle All alone poor Minka sat e- leven years and she grew fat al- though her heart was true. Then one day her Cossack lover Returned home and looked her over. Then he went to court another Broke her heart in two"
The cast of Leise flehen meine Lieder - 1933 includes: Ernst Arndt Raoul Aslan as Salieri Karl Forest Blanka Glossy as Wirtin Schuberts Hans Jaray as Franz Schubert Hans Moser as Pfandleiher Passenter Lisl Reisch Luise Ullrich as Emmi Passenter Paul Wagner as Leutnant Folliot Gucki Wippel as Maria
The cast of Leise flehen meine Lieder - 1978 includes: Jan Bitterlich as Franz Schubert Ottofritz Gaillard Joachim Konrad as Tischler-Geselle Dieter Korthals Marina Krogull as Therese Walter Plathe Ingrid Rentsch as Mutter von Therese Joachim Siebenschuh Christian Steyer as Franz Schubert Bernd Storch Manfred Struck Walter Wickenhauser as Vater Schubert
Manfred Struck has: Played Detlef Spangenberg in "Der Staatsanwalt hat das Wort" in 1965. Played Bote in "Der Rubin" in 1969. Played Minister in "Sechse kommen durch die ganze Welt" in 1974. Performed in "Leise flehen meine Lieder" in 1978. Played Herr Tag in "Der Pinsel und sein Onkel Valentin" in 1987.
Dieter Korthals has: Played Kriminaltechniker in "Polizeiruf 110" in 1971. Performed in "Leise flehen meine Lieder" in 1978. Played Dozent in "Nicht verzagen, Trudchen fragen" in 1980. Played Moxi in "Timmi" in 1985. Played Geheimdienstler in "Vera - Der schwere Weg der Erkenntnis" in 1989. Played Nachbar in "Wie ich Vatis Auto verborgte" in 1990. Played Einsatzleiter in "Hinter Gittern - Der Frauenknast" in 1997.
Ernst Arndt has: Played Baumann in "Herbstzauber" in 1918. Performed in "Licht und Schatten" in 1919. Performed in "Seine Durchlaucht der Landstreicher" in 1919. Performed in "Der Umweg zur Ehe" in 1919. Played Cassari, Impressario in "Samson und Delila" in 1922. Played Professor Bierbrot in "Die grausame Freundin" in 1932. Performed in "Der Prinz von Arkadien" in 1932. Performed in "Leise flehen meine Lieder" in 1933. Played Seiffert in "Bretter, die die Welt bedeuten" in 1935.
Elizabethean SerenadeThe "Elizabethan Serenade" was popularized by the German choir, the Gunter Kallman Chorus sometime in the early Sixties and is featured on their album, "Elisabeth Serenade" (Polydor 237-310) Elizabeth in German is Elisabeth.The song begins;"Listen to my song, Elisabeth..."AnswerHoer mein Leid, Elisabeth Von den alten AlleeKlingt bis zu den SeeUnd von jeden BaumEs ist wie ein Traum.Schatten der VergangenheitShauen herab von alten SchloosUnd sie fliehen dich anAch sei doch gescheitVersauem nicht die ZeitSonst tut es dir Leid.Durch den alten AlleeHinueber zum SeeUnd rauschendvoll GluckDie Zauber Musik.Oeffnen Herzen und Ohr?)Und auch jenen ChorDer zaertlich verklingtUnd Gruesse dir bringt.Hier die verbesserte Version aus Moskau:Günter Kallmann Chor - Elisabeth SerenadeHör' mein Lied, Elisabeth,von der alten Allee klingt hin bis zum Seeund von jedem Baum,es ist wie ein Traum, Elisabeth!Hör' mein Lied, Elisabeth,durch die alte Allee hinüber zum Seeund lauschend voll Glückder Zaubermusik, Elisabeth!Schatten der Vergangenheitschauen herab vom alten Schloß,und sie flehen dich an, ach, sei doch gescheit,versäum' nicht die Zeit, sonst tut es dir leid!Hör' mein Lied, Elisabeth,öffne Herz immer frohund auch jenen Chor, der zärtlich erklingt,und Grüße dir bringt, Elisabeth, Elisabeth!
Ottofritz Gaillard has: Played Dr. Freital in "Der Staatsanwalt hat das Wort" in 1965. Played Heimleiter in "Polizeiruf 110" in 1971. Played Zierlicher Herr in "Aus dem Leben eines Taugenichts" in 1973. Played Ladenbesitzer in "Das unsichtbare Visier" in 1973. Performed in "Die erste Nacht" in 1974. Performed in "Die Forelle" in 1976. Played Buchhalter in "Tod und Auferstehung des Wilhelm Hausmann" in 1977. Performed in "Leise flehen meine Lieder" in 1978. Played Altvogt Quint in "Des Henkers Bruder" in 1979.
Raoul Aslan has: Played Fritz in "Das andere Ich" in 1918. Performed in "Marquis Fun" in 1920. Played Ego in "Golgatha" in 1920. Performed in "Gold" in 1920. Performed in "Der Roman zweier Herzen" in 1921. Played Paul Greville in "Die Venus" in 1922. Performed in "Frau Tod" in 1922. Performed in "Die Kurtisane von Venedig" in 1924. Played Gen. McDonald in "Yorck" in 1931. Played J. Delmonte in "Unsichtbare Gegner" in 1933. Played Salieri in "Leise flehen meine Lieder" in 1933. Played Prof.Tlusty in "Spiegel des Lebens" in 1938. Played Undetermined role in "Passione secondo S. Matteo" in 1949. Performed in "Symphonie Wien" in 1952. Played Werner, Freiherr von Attinghausen in "Wilhelm Tell" in 1956.
Joachim Konrad has: Performed in "Leuchtfeuer" in 1954. Performed in "Abgeordneter Willy Jung" in 1958. Performed in "Menschen von Budapest" in 1960. Played Kraftfahrer in "Der Staatsanwalt hat das Wort" in 1965. Performed in "Der arme Konrad" in 1966. Played Kalaf Ben Jussuff in "Ein Krug mit Oliven" in 1968. Performed in "Schneeball" in 1970. Played Egon in "Polizeiruf 110" in 1971. Played Betrunkener in "Meine Schwester Tilli" in 1972. Performed in "Der Weg ins Nichts" in 1976. Played Tischler-Geselle in "Leise flehen meine Lieder" in 1978. Played Portier in "Kunstraub" in 1980. Performed in "Das Geheimnis der drei Orangen" in 1981. Played Kikila in "Der Aschenstocherer oder Kopf ist das Beste" in 1981. Performed in "Jan auf der Zille" in 1986. Played Polizist in "Gavroche" in 1987. Performed in "Fallada - letztes Kapitel" in 1988. Performed in "Verbotene Liebe" in 1989. Played Nachbar in "Letzte Liebe" in 1991.
Karl Forest has: Played Merzinfer - Drechsler in "Der letzte Knopf" in 1919. Performed in "Der Schriftmagier" in 1919. Played Vater in "Olga Frohgemut" in 1922. Performed in "Die Maske der Schuld" in 1922. Played Der Alte in "Der Geldteufel" in 1923. Played Betrunkenener in "Ssanin" in 1924. Played Herr von Faninal in "Der Rosenkavalier" in 1925. Performed in "Pension Groonen" in 1925. Played Garderobier in "Der Gardeoffizier" in 1927. Played Feldmarschall Radetzky in "Vater Radetzky" in 1929. Played Ein reicher Wiener Hausbesitzer in "Die kleine Veronika" in 1929. Played Regimentskommandeur in "Der falsche Feldmarschall" in 1930. Played Sergeant Miller in "Der Zinker" in 1931. Played Schulinspektor in "Die grausame Freundin" in 1932. Played Theaterdirektor in "Mamsell Nitouche" in 1932. Performed in "Wehe, wenn er losgelassen" in 1932. Played Oberst Walford in "Der Hexer" in 1932. Performed in "Leise flehen meine Lieder" in 1933. Played Buerovorsteher in "Sonnenstrahl" in 1933. Performed in "Eva" in 1935. Performed in "Lockspitzel Asew" in 1935. Played Schneidermeister in "Lumpacivagabundus" in 1936. Performed in "Florentine" in 1937. Played Angler in "Frau im Strom" in 1939. Played Kilian, Matrose in "Donauschiffer" in 1940.
Joachim Siebenschuh has: Performed in "Fernsehpitaval" in 1957. Played Harald Kranz in "Der Staatsanwalt hat das Wort" in 1965. Played Rolf Golz in "Der Staatsanwalt hat das Wort" in 1965. Played Huppert Heidenreich in "Der Staatsanwalt hat das Wort" in 1965. Played Holger Nohl in "Der Staatsanwalt hat das Wort" in 1965. Played Korbflechter in "Ein Krug mit Oliven" in 1968. Played Helmut in "Die Toten bleiben jung" in 1968. Performed in "Spiel vor dem Feind" in 1969. Played Hans-Dieter in "Die doppelte Nachtigall" in 1970. Performed in "Schneeball" in 1970. Played Steffen Eisermann in "Polizeiruf 110" in 1971. Played Torsten Feist in "Polizeiruf 110" in 1971. Performed in "Der Troll und der Musikant" in 1973. Performed in "Die Frauen der Wardins" in 1974. Performed in "Auf der Suche nach Gatt" in 1976. Performed in "Graureiher" in 1977. Performed in "Leise flehen meine Lieder" in 1978. Performed in "Auf Achse" in 1978. Performed in "Schauspielereien" in 1978. Played Ferdinand von Westphalen in "Karl Marks. Molodye gody" in 1979. Performed in "Das Interview" in 1983. Performed in "Der Fall Magdalena Eigner" in 1984. Played Eihman in "Eshelonite" in 1986. Played Traugott in "Das Mehrzweckzimmer" in 1986. Played Rolf in "Jonny kommt" in 1988. Played Herr Wormser in "Letzte Liebe" in 1991.
Paul Wagner has: Performed in "Liebeskommando" in 1931. Performed in "Der Raub der Mona Lisa" in 1931. Performed in "Goethe-Gedenkfilm - 1. Der Werdegang" in 1932. Played Rittmeister Arpad Graf Job, sein Sohn in "Rakoczy-Marsch" in 1933. Played Leutnant Folliot in "Leise flehen meine Lieder" in 1933. Played Lt. Folliot in "Unfinished Symphony" in 1934. Played Ministerialrat in "Togger" in 1937. Played Professor Wolfgang Clausen - sein Sohn in "Der Herrscher" in 1937. Played Sir Joseph Dalton Hocker in "Kautschuk" in 1938. Performed in "Dreizehn Mann und eine Kanone" in 1938. Played Kommadeur der Feuerschutzpolizei in "Alarmstufe V" in 1941. Played Pfundhammer in "Kleine Residenz" in 1942. Performed in "Die See ruft" in 1942. Played Der Begleiter des Staatsanwalts in "Tonelli" in 1943. Played Dr.Klitsch in "Die Jungen vom Kranichsee" in 1950. Performed in "Regimentsmusik" in 1950. Played Direktor Brennert in "Es geht nicht ohne Gisela" in 1951. Performed in "So ein Affentheater" in 1953. Played General der Panzertruppen in "Der 20. Juli" in 1955. Played Vater Borchert in "Die Halbstarken" in 1956. Performed in "Anastasia - Die letzte Zarentochter" in 1956. Played Winkelmann in "Stresemann" in 1957. Played Fred in "Commandant X" in 1962. Played Generalfeldmarschall von Blomberg in "Der Fall der Generale" in 1966. Played Un Allemand in "Martin Soldat" in 1966. Played Latina in "Les cracks" in 1968. Performed in "Les compagnons de Baal" in 1968.