Originally Japanese names, are mostly written in kanji. Any names of foreign origin should be written in katakana. However every name written in katakana does not have to be foreign, Japanese names are also often written in katakana.
If you've got a non-Japanese name you would write it using katakana. If you've got a Japanese name you use hiragana or kanji.
The only surefire way to remember the Japanese characters is to write them, write them, write them. It's how the Japanese do it. Fill notebooks, use flashcards, and constantly refresh yourself on what you've just learned. Try ten characters a day!
Chinese, Japanese and Korean all use Chinese characters for words, but each of these languages use them a bit differently. All three of these languages also can use Arabic numerals or Chinese characters to write numbers. Korean and Japanese languages share many commonalities in grammar and structure. Although Korean and Japanese use a lot of Chinese characters in writing, these two languages are drastically different from Chinese.
If you are referring the the calligraphic characters they use, it's called Kanji.
Rana isn't Japanese therefore we use katakana to sound it out, or make it Japanese so it would be, "ラーナー".
yes, all naruto characters are japanese they usually use english names for non-japanese characters in manga & animes
you say it just the same, it's a name and so won't change. but to write it you use katakana script, jiyo na fua n
The Japanese use numerical for "2010". They don't write it in kana.
While the name will not translate directly, you can use the katakana alphabet to write the name out. If the name is pronounced as I imagine it is (hey-lee), the romanized Japanese would be "Heiri" (characters he, i, and ri).
Hailey written in Japanese is ヘイリー (Heirii). It's pronounced very similarly to the original name, but obviously an 'r' is used instead of an 'l' as the Japanese don't use this sound.
names do not change, so use the name as it is in English. beware because of phonetic restrictions in Japanese some names pronunciation changes slight i.e. Matthew becomes mashuu because there is no th or ew in Japanese
Depending on what her parents choose, it could be a combination of Chinese characters such as 彩女. It could also be in hiragana 'あやめ' or katakana 'アヤメ'.
The letters or characters used to write down the language.