The actual phrase you're looking for is 'Bitte, ein bit?'. It's a trademark phrased used by the German beer company, 'Bitburger'. It's very popular in western Germany. The translation would be:
Literal: Please, a bit?
Flexible: A bitburger, please?
Basically it's just asking for a Bitburger beer.
forget em
them
According to the online dictionary, it is a form of the phrase "seek them", and sic is a verb. Originated 1835-46
The prefixes em- and en- mean put into or make. This is shown in entangle.
No. 'tu em est' means 'you em is' in english...'son jusqu'à vous' means its up to you.-mr.schizer
forget em
"Bring em out ti" does not have a commonly known meaning in English. It could potentially be a typo or a misheard phrase.
No, it's "sick 'em"
No actually that is what is mistaken for the phrase "Up and at 'em"
it means "I love you although I have been unfaithful,I love you, my heart is aching "
them
A good catch phrase for puppy mills would be "You need em', we will breed em'". A second one would be, "We don't need a stinking license".
It's not Spanish but Portuguese. It has to do with asking about where his father was born according to Google Translate.
I think that you mean "Up and at 'em". I believe this saying came from the great war of 1914, when the troops came up out of the trenches to advance on the enemy. The cry "Up and at 'em boys" would have given the troops encouragement.
I think that you mean "Up and at 'em". I believe this saying came from the great war of 1914, when the troops came up out of the trenches to advance on the enemy. The cry "Up and at 'em boys" would have given the troops encouragement.
nho em
EM on ring